"of the united states forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات الولايات المتحدة
        
    • لقوات الولايات المتحدة
        
    The withdrawal of the United States Forces in Iraq requires that the Security Section in Iraq work in cooperation with the Iraqi security forces. UN ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.
    As the scheduled drawdown of the United States Forces continues, the Iraqi security forces are being deployed throughout the country in an attempt to control areas previously monitored by the United States Forces. UN ومع استمرار الخفض المقرر لقوام قوات الولايات المتحدة، يجري نشر قوات الأمن العراقية في جميع أنحاء البلد في محاولة للسيطرة على المناطق التي كانت تتمركز فيها قوات الولايات المتحدة سابقاً.
    The relief of the United States Forces at these sites, the transfer of logistics missions to Brown and Root contractors, the completion of engineering tasks and the overall security environment have facilitated the redeployment of over 4,000 United States forces from Haiti. UN وقد ساعد إعفاء قوات الولايات المتحدة من مهامها في هذه المواقع، ونقل مهمات السوقيات الى المتعهد براون أند روت، وإكمال المهام الهندسية، والبيئة العامة اﻵمنة، على إعادة أكثر من ٠٠٠ ٤ من القوات الامريكية الى الولايات المتحدة.
    60. Following the completion of the withdrawal of the United States Forces, Iraq has entered a new chapter in its history. UN 60 - لقد دخل العراق صفحة جديدة من تاريخه عقب اتمام انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    He also received briefings from the local commanders of the United States Forces in Iraq. UN وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق.
    74. Following the withdrawal of the United States Forces from Iraq, the United Nations continues its transition to logistical and security self-reliance. UN 74 - وعقب انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق، تواصل الأمم المتحدة انتقالها إلى الاعتماد على النفس لوجستيا وأمنيا.
    The Chief is also responsible for ensuring that the Mission achieves its goal of self-reliance after the withdrawal of the United States Forces in Iraq. UN كما يضطلع بالمسؤولية أيضا عن كفالة تحقيق البعثة للهدف المتمثل في الاعتماد على الذات بعد سحب الدعم المقدم من قوات الولايات المتحدة في العراق.
    In Basra, similar arrangements were anticipated, whereby UNAMI would receive and use a compound from the Government upon the withdrawal of the United States Forces by 1 December 2011, until the Mission could identify a suitable location. UN وفي البصرة، يُتوقع التوصل إلى ترتيبات مماثلة يمكن بموجبها للبعثة أن تحصل على مجمع من الحكومة وتستخدمه بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى أن تجد البعثة موقعا مناسبا.
    The combined security mechanism was established to encourage Iraqi security forces and Kurdish Peshmerga troops to coordinate their operations, set up joint patrols and checkpoints and exchange information under the auspices of the United States Forces. UN وقد أُنشئت الآلية الأمنية المشتركة لتشجيع قوات الأمن العراقية وقوات البيشمركة الكردية على تنسيق عملياتها، وتكوين الدوريات ونقاط التفتيش المشتركة، وتبادل المعلومات تحت رعاية قوات الولايات المتحدة.
    The Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government have yet to agree on the future of the combined security mechanism or any successor arrangements that could be put into place after the departure of the United States Forces. UN ولم يتفق بعد كل من حكومة العراق والحكومة الإقليمية لكردستان على مستقبل الآلية الأمنية المشتركة والترتيبات اللاحقة لها التي يمكن وضعها بعد مغادرة قوات الولايات المتحدة.
    8. Following the withdrawal of the United States Forces in Iraq from Diyala governorate on 15 August, an additional brigade of Kurdish Peshmerga forces was deployed to the area. UN 8 - وفي أعقاب انسحاب وحدات قوات الولايات المتحدة في العراق من محافظة ديالى، نُشر في 15 آب/أغسطس لواء إضافي من قوات البشمركة الكردية في المنطقة.
    Arrangements for the combined security mechanism in the disputed internal territories of Iraq after the withdrawal of the United States Forces in Iraq has been completed remain to be defined. UN ولا يزال يتعين تحديد الترتيبات الجديدة للآلية الأمنية المشتركة في الأقاليم الداخلية المتنازع عليها في العراق بعد انتهاء انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق.
    He went on to say that the Iraqi security forces had proved that they were capable of providing security and combating terrorism following the withdrawal of the United States Forces from Iraq at the end of the year. UN وأضاف قائلا إن قوات الأمن العراقية أثبتت أنها قادرة على توفير الأمن ومكافحة الإرهاب بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق في نهاية العام.
    Procedures for the Mission's operational relations, established during the presence of the United States Forces in Iraq, are being questioned by the Iraqi administration. UN وتضع الإدارة العراقية موضع التساؤل الإجراءات الخاصة بعلاقات عمل البعثة التي أنشئت خلال وجود قوات الولايات المتحدة في العراق.
    With the withdrawal of the United States Forces in Iraq, it has fallen on the Mission to directly engage the Government of Iraq on all arrangements related to customs clearances, visas, weapons import, premises and other issues that were previously managed through the United States Forces in Iraq. UN وبانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، أصبح من مهام البعثة العمل بشكل مباشر مع حكومة العراق في ما يخص جميع الترتيبات المتعلقة بالتخليص الجمركي، والتأشيرات، واستيراد الأسلحة، والمباني، والمسائل الأخرى التي كانت تتبع إدارتها في السابق من خلال قوات الولايات المتحدة في العراق.
    The new arrangement includes joint patrols and checkpoints consisting of personnel from the Iraqi Army, Iraqi Kurdistan Peshmerga and the Iraqi police, under the coordination of the United States Forces in Iraq. UN ويشمل الترتيب الجديد تسيير دوريات مشتركة وإقامة نقاط تفتيش يشارك فيها أفراد من الجيش العراقي وقوات بيشميرغا الكردية العراقية والشرطة العراقية، بتنسيق مع قوات الولايات المتحدة في العراق.
    Due to the drawdown of the United States Forces in Iraq, the Mission is required to be self-sustaining in the provision of security and protection services for Mission staff. UN ونتيجة لانخفاض عدد قوات الولايات المتحدة في العراق، يلزم البعثة الاعتماد على ذاتها في توفير الخدمات الأمنية وخدمات الحماية لموظفي البعثة.
    At the same time, it has been conducting joint military exercises more frequently than ever before, and even directing the guns of the United States Forces in Japan and the Pacific fleet towards the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي نفس الوقت تجري مناورات عسكريـــة مشتركة أكثر تواترا عما كان من قبل بل إنها توجـــه فوهات مدافع قوات الولايات المتحدة في اليابـــان وأسطولها في المحيط الهادئ باتجاه جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية.
    Against the backdrop of the United States Forces withdrawal, however, any deadlock or deterioration in political and national reconciliation processes may lead to destabilization of the security situation, which could significantly impact on United Nations operations and presence in Iraq in 2011. UN غير أنه في ضوء انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، يمكن أن يؤدي أي مأزق أو تدهور تواجهه عمليات المصالحة السياسية والوطنية إلى اختلال الحالة الأمنية مما قد يؤثر كثيرا على عمليات الأمم المتحدة ووجودها في العراق خلال عام 2011.
    The Advisory Committee was informed that UNAMI was currently using the facilities of the United States Forces in Kirkuk and Basra, and that the Mission would have to develop its own capacity to support the activities in these locations owing to the planned withdrawal of the United States Forces. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة تستعمل حاليا مرافق قوات الولايات المتحدة في كركوك والبصرة، وأن عليها أن تبني قدراتها الخاصة لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذين الموقعين بسبب الانسحاب المقرر لقوات الولايات المتحدة.
    It is nothing more than a product of fabrication by the United States of America, which has been arbitrarily abusing the name of the United Nations to cover up the aggressive nature of the United States Forces and the illegitimacy of their being stationed in south Korea. UN وهي ليست سوى نتاج اختلقته الولايات المتحدة اﻷمريكية التي ما انفكت تسيء استخدام اسم اﻷمم المتحدة بصورة تعسفية لتغطية الطبيعة العدوانية لقوات الولايات المتحدة وعدم شرعية تمركزها في كوريا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more