"of the utmost" - Translation from English to Arabic

    • قصوى
        
    • بالغة
        
    • في غاية
        
    • القصوى
        
    • الفائقة
        
    • عظمى
        
    • في منتهى
        
    • غاية في
        
    • أمرا بالغ
        
    • يتسم بأقصى قدر من
        
    • إلى أقصى الحدود
        
    • على جانب عظيم من
        
    • بأقصى درجات
        
    • تتسم بأقصى قدر من
        
    • تثير بالغ
        
    The work we do in this Committee and our ability to interact with other relevant United Nations bodies are of the utmost importance. UN ويكتسي العمل الذي نقوم به في هذه اللجنة ومدى قدرتنا على التفاعل مع الهيئات الأخرى ذات الصلة بالأمم المتحدة أهمية قصوى.
    It reflects our stand regarding the issues we deem to be of the utmost importance concerning nuclear disarmament. UN ومشروع القرار يعبر عن موقفنا حيال القضايا التي نعتبرها ذات أهمية قصوى بخصوص نزع السلاح النووي.
    Lessons learned from the pilot deployment are of the utmost importance in preparing for cluster 1 go-live. UN وتتسم الدروس المستفادة من النشر التجريبي للنظام بأهمية قصوى فيما يتعلق بالتحضير لتشغيل المجموعة 1.
    Dialogue aimed at improving cooperation between the Special Committee and the administering Power was of the utmost importance. UN وأضاف أن الحوار الذي يستهدف تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدولة القائمة بالإدارة مسألة بالغة الأهمية.
    Therefore, the launching of awareness-raising dialogues among all civilizations, which forge and strengthen relationships, is of the utmost urgency. UN ولذلك، يغدو تنشيط الحوارات المعرفية بين الحضارات، كل الحضارات، وبناء العلاقات وتوثيق التلاحم، أمراً في غاية الضرورة.
    It is of the utmost importance to reverse this trend; otherwise the situation may dramatically deteriorate beyond repair. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن نعكس هذا الاتجاه؛ وإلا فستتدهور الحالة تدهورا مريعا لا يمكن إصلاحه.
    Without exaggeration, these activities were of the utmost importance. UN وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى.
    Universal ratification of the NPT was also of the utmost importance. UN ويتسم التصديق العالمي على معاهدة عدم الانتشار أيضا بأهمية قصوى.
    General Washington said this mission is of the utmost importance. Open Subtitles لقد قال الجنرال واشنطن هذه المهمة ذات أهمية قصوى
    'This message is of the utmost importance. We haven't much time' Open Subtitles هذه الرسالة هي ذات أهمية قصوى ليس لدينا وقت كافي
    The promotion and protection of human rights is of the utmost importance to the Czech Republic. UN يكتسي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أهمية قصوى لدى الجمهورية التشيكية.
    We believe that education is of the utmost importance in equipping young people to shape and take control of the future. UN ونعتقد أن التعليم يكتسي أهمية قصوى في إعداد الشباب لتشكيل المستقبل والتحكم فيه.
    Among other prerogatives and mandates of the General Assembly, the selection and appointment of the Secretary-General of the United Nations is of the utmost importance. UN ومن بين صلاحيات الجمعية العامة وولاياتها، يحظى اختيار وتعيين الأمين العام للأمم المتحدة بأهمية بالغة.
    Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. UN وفضلا عن ذلك، نحن في المكسيك على اقتناع تام بأن الصحة ذات أهمية بالغة بالنسبة لكل أسرة.
    It was of the utmost importance to take a comprehensive approach based on the promotion of the rule of law at both the national and the international levels. UN ويتسم اتخاذ نهج شامل، يستند إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معا، بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    I consider it of the utmost importance that this issue be resolved. UN وإني أعتبر التوصل إلى حل لهذه المسألة أمرا في غاية اﻷهمية.
    Clarity and strategic coherence, especially among Afghanistan, the United States and Pakistan, are of the utmost importance. UN والوضوح والاتساق الاستراتيجي، لا سيما بين أفغانستان والولايات المتحدة وباكستان، في غاية الأهمية.
    It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. UN وكان من الأهمية القصوى لمنغوليا أن الاتفاق لا بد أن يدخل حيز النفاذ وأن ينفذ عما قريب.
    The Census of Marine Life emphasized that in order to access the deep sea, the use of new technologies was of the utmost importance. UN وشدَّد تعداد الكائنات البحرية الحية على الأهمية القصوى لاستخدام التكنولوجيات الجديدة للوصول إلى قاع البحار العميقة.
    Stopping both parties from committing any acts of violence and terror was of the utmost importance. UN ومن الأهمية الفائقة منع الطرفين من ارتكاب أي أعمال عنف أو إرهاب.
    Likewise, CoE-Commissioner stated that teaching Roma history is of the utmost importance for increasing understanding and tolerance. UN وبالمثل، أفاد مفوض مجلس أوروبا بأن لتدريس تاريخ الروما أهمية عظمى في زيادة التفاهم والتسامح.
    Finally, reform of human rights monitoring mechanisms and structures is of the utmost importance. UN وأخيرا، إن إصلاح آليات وهياكل رصد حقوق الإنسان في منتهى الأهمية.
    Urgent and unconditional acceptance, signature and the implementation of an IAEA additional protocol on safeguards are of the utmost importance. UN ويشكل القبول العاجل اللامشروط بإبرام بروتوكول إضافي بشأن الضمانات والتوقيع عليه وتنفيذه أمرا غاية في الأهمية.
    Preventing violence against women was of the utmost importance. UN واعتُبر منع العنف ضد المرأة أمرا بالغ الأهمية.
    8. Transparency on all matters is of the utmost importance in the Netherlands' relationship with the Assembly as well. UN 8 - وتوخي الشفافية في كافة الأمور أمر يتسم بأقصى قدر من الأهمية في علاقة هولندا بالجمعية أيضا.
    Torture should be designated and defined as a specific crime of the utmost gravity in national legislation. UN وينبغي اعتبار التعذيب وتعريفه في التشريعات الوطنية كجريمة خطيرة إلى أقصى الحدود.
    The establishment of a zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East was of the utmost importance. UN وأضاف أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ووسائل إيصال هذه الأسلحة في الشرق الأوسط أمر على جانب عظيم من الأهمية.
    The work of the Special Committee on enhancing the role of the Assembly in that area was also of the utmost importance. UN وتتسم أعمال اللجنة الخاصة بشأن تعزيز دور الجمعية العامة في هذا المجال أيضاً بأقصى درجات الأهمية.
    The General Assembly has made its views abundantly clear: the issues before the Conference are of the utmost importance to our collective security. UN فقد عبَّرت الجمعية العامة عن آرائها بقدر كبير من الوضوح، وهي: إن المسائل المعروضة على المؤتمر تتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنسبة لأمننا الجماعي.
    We would like to stress that while every developing country is affected by these phenomena, the present situation of the drylands constitutes a matter of the utmost concern. UN نود أن نؤكد أنه على الرغم من تأثر كل البلدان النامية بهذه الظواهر، فإن الحالة الراهنة للأراضي الجافة تشكل مسألة تثير بالغ القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more