"of the vast" - Translation from English to Arabic

    • الساحقة
        
    • الشاسعة
        
    • بانتماء
        
    • الضخمة التي
        
    • الواسعة التي
        
    • الشاسع
        
    • لﻷكثرية
        
    • الغالبية العظمى
        
    • للغالبية
        
    Please elaborate on the situation of the vast majority of women that is not insured. UN يرجى توضيح حالة الأغلبية الساحقة من النساء غير المشمولات بالتأمين.
    In those areas, unfortunately, there has been a marked deterioration in the daily living conditions of the vast majority of the Haitian people. UN ولسوء الحظ، هناك تدهور ملحوظ في الظروف المعيشية اليومية للأغلبية الساحقة من شعب هايتي.
    The will of the vast majority of States and of the peoples of the world is clear in this regard. UN وإرادة اﻷغلبية الساحقة لدول العالم وشعوبه واضحة في هذا الصدد.
    Sincere cooperation is required to contribute to the development of the vast poor areas of the planet. UN فلا بد من إبداء التعاون المخلص للإسهام في تنمية تلك المناطق الشاسعة الفقيرة في المعمورة.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    There is little public acknowledgement of the vast cuts so far in United States and Russian warheads, especially since the cold war. UN لا يُعترف علناً إلا قليلاً بالتخفيضات الضخمة التي تمت حتى الساعة في الرؤوس الحربية للولايات المتحدة وروسيا، خاصة منذ الحرب الباردة.
    Although the world economic situation had improved considerably over the past few months, poverty continued to be the daily lot of the vast majority of the world’s population, and of nearly half of the African population. UN ومع أن الوضع الاقتصادي العالمي قد تحسن على نحو كبير خلال اﻷشهر القليلة الماضية، إلا أن الفقر لا يزال يخيم بشدة على اﻷغلبية الساحقة من سكان العالم، وعلى قرابة نصف سكان أفريقيا.
    Any reform process must advance the core interests of the vast majority of Member States. UN وأي عملية إصلاح يجب أن تعزز المصالح الأساسية للغالبية الساحقة للدول الأعضاء.
    The United Nations has touched the lives of the vast majority of our fellow human beings. UN لقد مسّت الأمم المتحدة حياة الأغلبية الساحقة من إخوتنا في الإنسانية.
    We hope that they will receive the positive votes of the vast majority of the members gathered together in this room. UN ونأمل أن تحظى بالأصوات المؤيدة للأغلبية الساحقة من الأعضاء المتجمعين في هذه القاعة.
    We expect the United Nations to be sensitive to the deep Catholicism of the vast majority of the Filipino people. UN ونتوقع من الأمم المتحدة أن تتحلى بالحساسية حيال الروح الكاثوليكية العميقة للأغلبية الساحقة لشعب الفلبين.
    The working methods of the Security Council must be reformed to enhance transparency and to express the democratic aspirations of the vast majority of Member States. UN ويجب إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن لتعزيز الوضوح وللتعبير عن الطموحات الديمقراطية للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    This will only exacerbate matters, diminishing even further the role of the vast majority of States. UN وهذا سيؤدي إلى زيادة تعقيد المسائل، ويزيد من تضاؤل دور اﻷغلبية الساحقة من الدول.
    The issue of security assurances remains also a serious concern of the vast majority of the non-nuclear-weapon States. UN وتبقى مسألة ضمانات اﻷمن أيضا مصدرا لقلق اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النوويــــة.
    Thus, in 1993 only Brazil still registered chronic high inflation, to such a point that the monthly variation in its consumer prices exceeded the annual rates of the vast majority of the other countries. UN ومن ثم، فإن البرازيل وحدها هي التي ظلت تسجل في عام ١٩٩٣ تضخما مرتفعا مزمنا الى حد أن الاختلاف الشهري في أسعارها الاستهلاكية قد تجاوز المعدلات السنوية بالغالبية الساحقة من البلدان اﻷخرى.
    One benefit of all of this for South Africa will be its ability to focus on the needs of the vast majority of its citizens, who have so long been neglected. UN إن إحدى الفوائد التي ستجنيها جنوب افريقيا من هذا كله هي قدرتها على التركيز على ما تحتاج اليه اﻷغلبية الساحقة من مواطنيها الذين بقوا مهملين لفترة طويلة.
    As for the working methods and procedures, it was recognized that further measures were necessary to enhance transparency and to reflect the democratic aspirations of the vast majority of Member States. UN وكان من المعترف به، فيما يتعلق بطرق العمل والاجراءات، ضرورة اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الشفافية وللتعبير عن الطموحات الديمقراطية للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    In the south, there was a need for conservation of the vast forest and rational use of resources. UN وهناك حاجة في الجنوب للمحافظة على الغابات الشاسعة والاستخدام الرشيد للموارد.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    I trust that Member States, in reviewing it, will bear in mind that the proposals in it are the means of carrying out a transformation of the United Nations that they expect in the light of the vast new responsibilities assigned to the Organization over the past few years. UN وإني على ثقة من أن الدول اﻷعضاء ستضع في اعتبارها، عند استعراض هذه الميزانية، أن المقترحات الواردة فيها هي الوسيلة لتغيير اﻷمم المتحدة على النحو الذي تتوقعه، على ضوء المسؤوليات الجديدة الضخمة التي أنيطت بالمنظمة على مدار السنوات القليلة الماضية.
    The role of UNCTAD ought to be set within the context of the vast subject areas dealt with by the Social Summit. UN وأضاف أنه يجب تحديد دور اﻷونكتاد في سياق مجالات الموضوعات الواسعة التي عالجها مؤتمر القمة.
    With regard to the availability of information in developing countries, the view was shared that the Department should be aware of the vast disparity among countries and regions. UN وفيما يخص توافر المعلومات في البلدان النامية، كان الرأي السائد أن تدرك الإدارة التباين الشاسع بين البلدان والمناطق.
    In recent years, my delegation has had cause to express its concern and regret at the continued imposition of unjust sanctions on Libya by the Security Council, in defiance of the expressed wish of the vast majority of States represented in the League of Arab States, the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement. UN لقد وجد وفدي في السنوات اﻷخيرة ما دفعه إلى اﻹعراب عن قلقه وأسفه لاستمرار فرض جزاءات ظالمة على ليبيا من قبل مجلس اﻷمن، تحديا للرغبة المعلنة لﻷكثرية الساحقة من الدول الممثلة في جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز.
    Fundamental decisions cannot continue to be taken by one, seven or eight stakeholders and without the participation of the vast majority of humankind. UN ولا يمكن أن يستمر اتخاذ واحد أو سبعة أو ثمانية من أصحاب المصلحة للقرارات المهمة ودون مشاركة الغالبية العظمى من البشر.
    This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. UN ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more