"of the views" - Translation from English to Arabic

    • الآراء التي
        
    • بالآراء التي
        
    • من الآراء
        
    • للآراء التي
        
    • من آراء
        
    • على علم بآراء
        
    • وجهات نظر
        
    • ﻵراء
        
    • آراء اللجنة
        
    • عن آراء
        
    • لوجهات نظر
        
    • على آراء
        
    • من الرأي
        
    • وجهات النظر التي
        
    • إلى آراء
        
    We have made the utmost effort to accommodate to the maximum possible extent all of the views expressed by Member States on the draft resolution. UN وبذلنا قصارى جهدنا لكي نستوعب إلى أقصى حد ممكن جميع الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مشروع القرار.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Myanmar of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرات الشفوية أثناء عرض ميانمار لطلبها.
    Some other members agreed with various aspects of the views described above. UN وأعرب بعض الأعضاء الآخرين عن مواقفهم على جوانب شتى من الآراء الموصوفة أعلاه.
    A summary of the views expressed by the Committee is provided below: UN ويرد فيما يلي موجز للآراء التي أبدتها اللجنة:
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Malaysia and Viet Nam of their joint submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما بما أُبدي من آراء بشأن هذه المذكرات الشفوية في العرض الذي قدمته ماليزيا وفييت نام لطلبهما المشترك.
    It is always very interesting to be kept informed of the views of the Women's Day participants on disarmament issues and their views can also be of help in our work. UN فمن المهم جدا أن نكون دائما على علم بآراء المشاركات في يوم المرأة بشأن قضايا نزع السلاح، وهي آراء تساعدنا أيضا في أعمالنا.
    Most of the views expressed by the participants and the decisions reached during the consultative workshops are reflected in this report. UN وترد في هذا التقرير معظم الآراء التي أعرب عنها المشاركون والقرارات التي اتُخذت خلال حلقات العمل التشاورية.
    The State party representatives responded on all of the views adopted by the Committee. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على جميع الآراء التي اعتمدتها اللجنة.
    The State party representatives responded on all of the views adopted by the Committee. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على جميع الآراء التي اعتمدتها اللجنة.
    The SBSTA took note of the views expressed by Parties on this information. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء التي عبّرت عنها الأطراف بشأن هذه المعلومات.
    The Commission also took note of the views expressed in connection with that note verbale in the presentation made by the delegation of the United Kingdom. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرة الشفوية في العرض الذي قدمه وفد المملكة المتحدة.
    Taking note of the views expressed at the meeting of the Security Council on the situation in Afghanistan on 13 November 2001, UN وإذ يحيط علما بالآراء التي أُعرب عنها في اجتماع مجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Thus, the State party submits that it is unable to give effect to the Views of the Committee as set out in paragraph 11 of the views. UN وعليه، تدفع الدولة الطرف بأنها غير قادرة على تنفيذ آراء اللجنة كما وردت في الفقرة 11 من الآراء.
    While she shared many of the views expressed by the Advisory Committee, it should be possible to agree on a compromise. UN وقالت إنها تشاطر الكثير من الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية، لكنها ترى أن من الممكن التوصل إلى حل وسط.
    It invited its Chair to prepare a Chair's summary of the views expressed in this exchange. UN ودعا الفريق رئيسه إلى إعداد موجز الرئيس للآراء التي أُبديت في إطار هذا التبادل.
    The Chair will present a summary of the views expressed at the workshops to a plenary meeting of the AWG-LCA at this session. UN وسيقدم الرئيس إلى جلسة عامة يعقدها الفريق العامل المخصص في هذه الدورة ملخصاً للآراء التي يُعرَب عنها في حلقات العمل.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Viet Nam of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما بما أُبدي من آراء بشأن هذه المذكرات الشفوية في العرض الذي قدمته فييت نام لطلبها.
    5. Stresses the importance of the Special Committee being apprised of the views and wishes of the peoples of the Territories and enhancing its understanding of their conditions, including the nature and scope of the existing political and constitutional arrangements between the Non-Self-Governing Territories and their respective administering Powers; UN 5 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    The Secretary-General had therefore decided not to submit the report to the Assembly, thereby precluding presentation of the views of Secretariat staff. UN وبالتالي قرر الأمين العام عدم تقديم التقرير إلى الجمعية العامة، مما حال دون تقديم وجهات نظر موظفي الأمانة العامة.
    Taking note of the views of Member States expressed in the debate on this item at its forty-ninth and fiftieth sessions, UN وإذ تحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة بشأن هذا البند في دورتيها التاسعة واﻷربعين والخمسين،
    He maintains that the failure to recognize the validity of the views is a violation of article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN ويرى أن عدم الاعتراف بصلاحية آراء اللجنة يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    It regards the popular consultation as an accurate reflection of the views of the East Timorese people. UN وهو يعتبر استطلاع الرأي الشعبي هذا صورة دقيقة عن آراء شعب تيمور الشرقية.
    Our text was reasonable, faithful to the Convention and reflective of the views of many delegations. UN وكان نصّنا معقولا ومنسجما مع الاتفاقية، ومجسدا لوجهات نظر العديد من الوفود.
    He has since been assigned State counsel and the trial judge will be apprised of the views of the Committee and requested to expedite the trial. UN وقد انتُدب محامٍ لـه منذ ذلك الحين وسوف يتم إطلاع قاضي التحقيق على آراء اللجنة ويطلب منه التعجيل في إجراءات المحاكمة.
    The Committee itself says so (see para. 10.3 of the views). UN وتقول اللجنة نفسها بذلك )انظر الفقرة ١٠ - ٣ من الرأي(.
    While that proposal had arisen from a recommendation of the Advisory Committee, she trusted that, when it reverted to the matter, the Advisory Committee would take account of the views expressed by Member States. UN وفي حين أن هذا الاقتراح مبعثه توصية اللجنة الاستشارية، فهي تعرب عن ثقتها في أن اللجنة الاستشارية ستراعي عند عودتها إلى هذه المسألة وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    However, in the event that the same Bill or even a similar Bill is represented in Parliament and the constitutionality of such Bill is challenged, the Government can apprise the Supreme Court of the views. UN إلا أنه في حالة تقديم مشروع القانون نفسه أو حتى مشروع قانون مماثل إلى البرلمان، وإذا تم الطعن في دستورية هذا المشروع، يمكن للحكومة أن توجه نظر المحكمة العليا إلى آراء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more