"of the violence" - Translation from English to Arabic

    • للعنف
        
    • أعمال العنف
        
    • من العنف
        
    • لأعمال العنف
        
    • العنف الذي
        
    • عن العنف
        
    • أحداث العنف
        
    • هذا العنف
        
    • من عنف
        
    • قانون العنف
        
    • على العنف
        
    • لهذا العنف
        
    • العنف التي
        
    • عواقب العنف
        
    • المتعلق بالعنف
        
    Movement restrictions imposed by Government security forces, however, continued to prevent UNAMID from assessing the full impact of the violence. UN إلا أن القيود التي تفرضها قوات الأمن الحكومية على التنقل ظلت تمنع العملية من تقييم الآثار الكاملة للعنف.
    They are easy targets of the violence and neglect that characterize life today, in both developed and developing countries. UN إنهم أهداف سهلة للعنف واﻹهمال اللذين يسمان حياة اليوم، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    The Government has established commissions to investigate the causes of the violence. UN وأنشأت الحكومة لجاناً للتحقيق في الأسباب الكامنة وراء أعمال العنف هذه.
    The Comprehensive Reparations Programme was the mechanism under which the Government would compensate the victims of the violence committed between 1980 and 2000. UN والخطة الشاملة لجبر الضرر هي الآلية التي تنوي الحكومة من خلالها تعويض ضحايا أعمال العنف التي وقعت بين عامي 1980 و2000.
    Globally, more than 75 per cent of the violence against women is perpetrated by men and is rooted in a society that undervalues women. UN وعلى صعيد العالم، يقترف الرجال أكثر من 75 في المائة من العنف ضد المرأة ويتأصل هذا العنف في مجتمع يحط من شأن المرأة.
    Regrettably, one UNISFA national staff member was killed and one injured as a result of the violence. UN وللأسف، قُتل أحد الموظفين الوطنيين العاملين في القوة الأمنية المؤقتة وجُرح آخر نتيجة لأعمال العنف.
    Their daughter had witnessed some of the violence against her mother and suffers from stress disorder since then. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها، وتعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    The devastating impact of the violence during the eight days of fighting includes an estimated 174 Palestinians killed, including 6 who may have been killed by projectiles fired by Palestinian armed groups that fell inside the Gaza Strip. UN وشمل الأثر المدمر الناجم عن العنف الذي وقع خلال القتال الذي دام ثمانية أيام مصرع 174 فلسطينيا، حسب التقديرات، منهم ستة فلسطينيين من المحتمل أنهم قُتلوا من جراء مقذوفات أطلقها فلسطينيون من الجماعات المسلحة.
    UNMIK collected information on this issue without always being able to clearly confirm the inter-ethnic character of the violence. UN جمعت البعثة معلومات عن هذه المسألة دون أن تكون قادرة دائما على التحقق بصورة واضحة من الطابع الطائفي للعنف.
    Reparations should aspire, to the extent possible, to subvert, instead of reinforce, pre-existing structural inequality that may be at the root causes of the violence the women experience before, during and after the conflict. UN وينبغي أن تطمح عمليات التعويض، قدر الإمكان، إلى إنهاء، بدلاً من تعزيز، التفاوت الهيكلي القائم من قبل، الذي قد يكون من الأسباب الجذرية للعنف الذي تعانيه المرأة قبل النزاع وخلاله وبعده.
    The report highlights the regional dimension of the violence in Chad and how it affects on the protection of children. UN ويسلط التقرير الضوء على البعد الإقليمي للعنف في تشاد، وكيف يؤثر على مسألة حماية الأطفال.
    At the time of writing of this report, at least 200 people, mostly Palestinians, had lost their lives as a result of the violence in the occupied territories. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، مات 200 شخص على الأقل، معظمهم من الفلسطينيين، نتيجة للعنف في الأراضي المحتلة.
    First, a clear nexus existed between elections and commission of the violence in order to achieve political objectives. UN أولا، وجود صلة واضحة بين الانتخابات وارتكاب أعمال العنف من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    None of the violence described seems to have been justified. UN ولا يبدو أن أياً من أعمال العنف المشار إليها كان مبرراً.
    The Committee expressed serious concern at the continuation and escalation of the violence being perpetrated against civilian populations by armed groups based in some of Burundi's neighbouring countries. UN وأعربت اللجنة عن عميق قلقها إزاء تواصل واشتداد أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة المتمركزة في بعض البلدان المجاورة لبوروندي وخاصة تلك الأعمال التي تستهدف السكان المدنيين.
    At its roots, sexism in religion underlies much of the violence in our world, especially violence against women and their children. UN إن التحيز الجنسي في الأديان، في الأصل، يؤسس لكثير من العنف في عالمنا، سيما العنف ضد النساء وأطفالهن.
    MINUSTAH has made a decisive contribution, together with the Haitian National Police, to the dismantling of armed gangs responsible for much of the violence in the country. UN كذلك أسهمت البعثة إسهاما كبيرا مع الشرطة الوطنية الهايتية في تفكيك العصابات المسلحة المسؤولة عن كثير من العنف في البلد.
    He expressed his concern about the negative effect of the violence in the Syrian Arab Republic on Lebanon, in particular the influx of nearly 1 million Syrian refugees and rising sectarian tensions. UN وأعرب عن قلقه إزاء التأثير السلبي لأعمال العنف في الجمهورية العربية السورية على لبنان، ولا سيما تدفق ما يقرب من مليون لاجئ سوري وتزايد التوترات الطائفية.
    Given the private circumstances in which domestic violence occurs, the extent of the violence experienced in the country is very difficult to estimate. UN ونظرا للظروف الخاصة التي يقع في إطارها حدث العنف المنزلي، فمن الصعب جدا تقدير مدى العنف الذي يشهده البلد.
    These have been made manifest in the anti-Rohingya discourse and in the inaccurate and inflammatory images of the violence in the media, including social media. UN وقد تجلت تلك التحيزات والمواقف التمييزية في الخطاب المناهض لمجتمع روهينغيا وفي الصور غير الدقيقة والتحريضية عن العنف المنشورة في وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط التواصل الاجتماعي.
    The Sierra Leonean police have also launched a number of internal reviews to establish the exact sequence and trigger of the violence. UN وبدأت شرطة سيراليون أيضا عددا من التحقيقات الداخلية لمعرفة كيف تعاقبت أحداث العنف والسبب في اندلاعها على وجه التحديد.
    Aware of the violence generated by the world drug problem at all levels of the chain of consumption, UN وإذ تعي ما تُولِّده مشكلة المخدِّرات العالمية من عنف في جميع حلقات سلسلة الاستهلاك،
    Furthermore in 2003, the Board followed up the training assignment given to a number of authorities at the time of the violence Against Women reform. UN ثم إن المجلس في عام 2003 تابع التكليف بالتدريب الذي صدر إلى عدد من السلطات وقت إصلاح قانون العنف ضد المرأة.
    Bil'in was just one example of the violence used against Palestinians who were practising peaceful disobedience and resistance to occupation. UN وبلعين مجرد مثال على العنف المستخدم ضد الفلسطينيين الذين يمارسون العصيان السلمي ومقاومة الاحتلال.
    Further, many internally displaced persons fled Kalma to nearby camps and villages and to Nyala town as a result of the violence. UN وعلاوة على ذلك، فر كثير من النازحين من مخيم كلمة إلى المخيمات والقرى المجاورة، وإلى بلدة نيالا، نتيجة لهذا العنف.
    Fighting, when it occurs, is sporadic and unpredictable, and has devastating consequences for civilian populations that bear the brunt of the violence. UN وعندما يحدث القتال فإنه يكون متقطعا وغير قابل للتنبؤ به، وهو يخلف آثارا مدمرة في صفوف المدنيين الذين يتحملون أوخم عواقب العنف.
    Under the law on domestic violence, the police and judiciary had been required to register the age of victims, identify the perpetrator of the violence and establish the frequency of the violence. UN وبموجب القانون المتعلق بالعنف المنزلي، يُطلب من الشرطة والسلك القضائي تسجيل سن الضحايا، وتحديد مرتكبي العنف، وذكر تواتره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more