"of the wife" - Translation from English to Arabic

    • الزوجة
        
    • للزوجة
        
    • زوجة
        
    • زوجته
        
    • الخاصة بالزوجة
        
    But in cases where the wife has a reason for health consideration, the opinion of the wife prevails. UN بيد أنه في الحالات التي يكون لدى الزوجة فيها سبب يتعلق بالصحة تكون الغلبة لرأي الزوجة.
    In Bhutan, once a woman has given birth, the husband traditionally takes care of the wife and household chores. UN ففي بوتان، تقضي التقاليد بأنه، متى ولدت المرأة، يصبح من واجب الزوج القيام برعاية الزوجة وبأعمال البيت.
    They may choose either the name of the husband or that of the wife as the family name, or they can decide against adopting a common family name. UN ويجوز لهما أن يختارا إما اسم الزوج أو اسم الزوجة كاسم للأُسرة أو بوسعهما أن يقررا الاعتراض على اعتماد اسم موحد للأُسرة.
    In most instances, cases of property-grabbing arise and interference with matrimonial property rights of the wife arises. UN وفي معظم الأحوال، تنشأ حالات انتزاع الملكية، والتدخل في حقوق الملكية الأموية للزوجة.
    The Court considered the rights of all parties involved, including those of the wife and children of the married man. UN ونظرت المحكمة في حقوق جميع الأطراف المعنيين، ومن بينهم حقوق زوجة وأطفال الرجل المتزوج.
    Right of the wife to seek a divorce on the ground of harm caused by her husband's imprisonment UN حق الزوجة في طلب التطليق للضرر بسبب حبس الزوج
    Marriage to an alien did not automatically change the nationality of the wife. UN أما الزواج من أجنبي فلا يؤدي بصورة تلقائية إلى تغيير جنسية الزوجة.
    Terms are a matter for bargaining and usually take the form of the wife giving up her mehr or a portion of it. UN وتتم المساومة على الشروط. وعادة ما تتنازل الزوجة عن المهر أو عن جزء منه.
    Dissolution of a marriage without the consent of the wife is not permitted during her pregnancy or during the first year of the child's life. UN ولا يُسمح بفسخ زواج بدون رضا الزوجة أثناء فترة الحمل أو خلال السنة الأولى من حياة الطفل.
    In such situations, the rights of the husband had to be balanced against those of the wife. UN وينبغي في هذه الحالات، تحقيق التوازن بين حقوق الزوج وحقوق الزوجة.
    Divorce may be granted on the petition of the wife alone. UN يمكن منح الطلاق بناء على طلب من الزوجة وحدها.
    The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. UN ولا يشكل اختيار الزوج اختيارا من جانب الزوجة.
    In family and public life, the role of the wife and the mother has been satisfactorily accepted. UN ويحظى دور الزوجة واﻷم في اﻷسرة والحياة العامة بقبول حسن.
    This applies to the husband as well to protect the rights of the wife. UN وينطبق ذلك على الزوج لحماية حقوق الزوجة.
    This also applies to the husband as well to protect the rights of the wife. UN وينطبق ذلك على الزوج أيضا من أجل حماية حقوق الزوجة.
    28. The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defined as lack of consent of the wife/spouse. UN 28 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي الذي يعرّف بأنه عدم موافقة الزوجة/الزوج.
    Property law in Honduras now established that land titles had to be issued in the name of the wife as well as the husband. UN وينص قانون الملكية في هندوراس الآن على أن تصدر عقود ملكية الأرض باسم الزوجة وكذلك الزوج.
    It also asserted that the handed-over remains of the wife by her husband were false, but it still does not give it back to the bereaved family. UN كما تؤكد اليابان أن رفات الزوجة التي سلمها زوجها هي رفات كاذبة، إلا أنهم لم يعيدوها إلى الأسرة المكلومة.
    In doing so, the judge will consider the financial position and circumstances of the wife as well as the family's financial and social standing. UN وعند قيامه بذلك، يأخذ القاضي في الاعتبار الحالة المالية للزوجة وظروفها فضلا عن الوضع المالي والاجتماعي للأسرة.
    The author obtained the good offices of the French authorities and of the wife of President Mitterrand, but these démarches proved unsuccessful. UN وقد لجأت مقدمة البلاغ إلى المساعي الحميدة من السلطات الفرنسية ومن زوجة الرئيس ميتران ولكن هذه المساعي لم تنجح.
    Section 55 of the Northern Nigeria Penal Code (PC) allows for chastisement of the wife by her husband. UN :: البند 55 من قانون العقوبات في شمالي نيجيريا يسمح للزوج بأن يؤدِّب زوجته بدنيا؛
    Article 2003: The inventory will consist of a numbered list of amounts which, having been paid by the couple jointly, will be tallied, calculated in adjustable units, and subtracted from the assets of the wife and husband. UN المادة 2003: تشمل قائمة الحصر، قائمة مُرقَّمة بالمبالغ المدفوعة من الزوجين مشتركين، والتي سيتم مطابقتها وحسابها بوحدات قابلة للتعديل، وخصمها من الأصول الخاصة بالزوجة والزوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more