"of their efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية
        
    • جهودها من
        
    • جهودهما
        
    • لجهودها الرامية
        
    • لجهودهما الرامية
        
    • جهودها المبذولة
        
    • لجهودهم
        
    • تبذله من جهود
        
    • من جهودها
        
    • جهودهم المبذولة
        
    • جهودهم الرامية
        
    • الجهود التي يبذلونها
        
    • من الجهود التي تبذلها
        
    • الجهود التي بذلوها
        
    • من جهودهم
        
    They should develop national strategies to promote the rights of persons with disabilities as part of their efforts to achieve sustainable development, enhance social inclusion and safeguard human rights. UN وأفاد بأنه ينبغي للدول الأعضاء وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية لتحقيق التنمية المستدامة، وتعزيز الإدماج الاجتماعي، وضمان حقوق الإنسان.
    A major conference (hosted by the Rockefeller Foundation) brought together international agencies and facilitated the coordination of their efforts through the Task Force for Child Survival. UN وقد ضم مؤتمر كبير (استضافته مؤسسة روكفلر) الوكالات الدولية، وسهل تنسيق جهودها من خلال فرقة العمل من أجل بقاء الطفل.
    The United Nations system stands ready to assist the Haitian authorities and donors to establish a monitoring and evaluation mechanism to facilitate the coordination of their efforts. UN ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة سلطات هايتي والمانحين على إنشاء آلية رصد وتقييم لتسهيل تنسيق جهودهما.
    Some Governments were wont to describe criticisms of their efforts to do so as attacks on the honour and dignity of public officials. UN وقال إن بعض الحكومات اعتادت على وصف الانتقادات الموجهة لجهودها الرامية إلى القيام بذلك بأنها اعتداءات على شرف المسؤولين الرسميين وكرامتهم.
    (ii) To liaise with the Chadian Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in support of their efforts to relocate refugee camps which are in close proximity to the border, and to provide to UNHCR, on availability and cost-reimbursable basis, logistical assistance for that purpose; UN ' 2` إجراء الاتصالات مع الحكومة التشادية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعماً لجهودهما الرامية إلى نقل مخيمات اللاجئين القريبة من الحدود، وتقديم المساعدة اللوجستية لتحقيق ذلك الغرض إلى مفوضية شؤون اللاجئين، في حدود الموارد المتاحة وعلى أساس استرداد التكاليف؛
    Indeed, civil society is a valuable partner for Governments in ensuring the sustainability of their efforts on the ground. UN وفي حقيقة الأمر أن المجتمع المدني شريك هام للحكومات في كفالة استدامة جهودها المبذولة في الميدان.
    They considered that it would be difficult to ensure concerted action on all aspects of the operation without efficient coordination of their efforts and mutual support. UN واعتبر هؤلاء أن من الصعب ضمان عمل منسق بشأن جميع أوجه العملية بدون التنسيق الفعال لجهودهم وتوفيرهم للدعم المتبادل.
    This includes providing support to the regional economic communities in support of their efforts at achieving economic integration. UN وسيشمل ذلك تقديم الدعم للجماعات الاقتصادية الإقليمية تأييدا لما تبذله من جهود لتحقيق التكامل الاقتصادي.
    They are, moreover, especially meaningful to developing countries in support of their efforts towards achieving sustained economic growth and development. UN وهذا ما يفيد البلدان النامية بوجه خاص إذ يدعم جهودها الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    Moreover, most Governments made cuts in social spending, and reduced or eliminated subsidies as part of their efforts to control budget deficits. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم الحكومات تجري تخفيضات في اﻹنفاق الاجتماعي، وتنقص أو تلغي اﻹعانات كجزء من جهودها الرامية الى التحكم في عجز الميزانية.
    Such stresses have been particularly acute in recent years in countries where Governments have taken steps to reduce social expenditures as part of their efforts to bring government revenues and expenditures into balance and implement structural adjustment programmes. UN وقد كانت هذه الضغوط حادة للغاية في السنوات اﻷخيرة حيث اتخذت الحكومات خطوات لتخفيض النفقات الاجتماعية كجزء من جهودها الرامية الى الموازنة بين اﻹيرادات والنفقات الحكومية وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي.
    The Council members echoed the Secretary-General's statement of 20 December 2003 on the action of the Libyan Arab Jamahiriya, and underlined the importance of the full and complete implementation of all disarmament treaties by all States concerned and the intensifying of their efforts towards the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وأشار أعضاء المجلس إلى بيان الأمين العام المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن الإجراء الذي اتخذته الجماهيرية العربية الليبية وأكدوا أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معاهدات نزع السلاح بواسطة جميع الدول المعنية وتكثيف جهودها من أجل عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    94. Commit to actively pursue the work programme of the World Trade Organization to address the trade-related issues and concerns affecting the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system in a manner commensurate with their special circumstances and in support of their efforts towards sustainable development, in accordance with paragraph 35 of the Doha Declaration. UN 94 - وينبغي الالتزام بالعمل النشـِـط من أجل تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لمعالجة القضايا والشواغل المتعلقة بالتجارة التي تؤثر في قدرة الاقتصادات الصغيرة والاقتصادات الضعيفة على الاندماج الكامل في نظام التجارة المتعدد الأطراف على نحو يتناسب مع ظروفها الخاصة ويدعم جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وفقا للفقرة 35 من إعلان الدوحة.
    The Commission and IAEA informed the Iraqi side of the current status of their efforts to verify the information previously provided by Iraq and stressed the importance of relevant documentation. UN وأعلمت اللجنة والوكالة الجانب العراقي بما وصلت اليه جهودهما الرامية الى التحقق من المعلومات التي سبق أن قدمها العراق، وشدﱠدتا على أهمية الوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    She wondered how States could be encouraged to strengthen the human rights and gender dimension of their efforts to combat trafficking. UN وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها تشجيع الدول على تعزيز حقوق الإنسان والبُعد الجنساني لجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار.
    (ii) To liaise with the Chadian Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in support of their efforts to relocate refugee camps which are in close proximity to the border, and to provide to UNHCR, on availability and cost-reimbursable basis, logistical assistance for that purpose; UN ' 2` إجراء الاتصالات مع الحكومة التشادية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعماً لجهودهما الرامية إلى نقل مخيمات اللاجئين القريبة من الحدود، وتقديم المساعدة اللوجستية لتحقيق ذلك الغرض إلى مفوضية شؤون اللاجئين، في حدود الموارد المتاحة وعلى أساس استرداد التكاليف؛
    The delegation requested that the organizations inform the Board of their efforts to change the situation. UN ودعا الوفد المنظمات إلى إطلاع المجلس على جهودها المبذولة لتغيير الوضع.
    253. Established in 1964, this Fund takes care of the health and social well-being of writers, artists and thinkers in recognition of their efforts. UN 253- تم إنشاؤه عام 1964 لرعاية الأدباء والفنانين والمفكرين من الناحية الصحية والاجتماعية تقديراً لجهودهم.
    She noted that many indigenous peoples had shared examples of their efforts to implement the Declaration and made reference to submissions concerning the militarization of indigenous peoples' lands and territories. UN ولاحظت أن العديد من الشعوب الأصلية قد تبادلت تقديم أمثلة عمّا تبذله من جهود لتنفيذ الإعلان، وأشارت إلى المعلومات المقدمة عن عسكرة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها.
    Even Israeli officials do not hide this fact and claim that the assassination of Iranian scientists is part of their efforts to disrupt Iran's peaceful nuclear programme. UN وحتى المسؤولون الإسرائيليون لا يخفون هذه الحقيقة ويدعون أن اغتيال العلماء الإيرانيين يدخل في إطار جهودهم المبذولة من أجل تعطيل البرنامج النووي السلمي الإيراني.
    Her bilateral engagements with officials from countries affected by conflict situations have been in support of their efforts to end and prevent grave violations against children. UN وكانت لقاءاتها الثنائية مع مسؤولي البلدان المتضررة من النزاعات تهدف إلى دعم جهودهم الرامية إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومنعها.
    Experience shows that stakeholders enthusiastically engage in this strategy as the results of their efforts are tangible and can be easily translated across sectors and institutions, and are therefore easy to integrate into national planning priorities. UN وتبين التجارب أن أصحاب المصلحة يشاركون بحماس في هذه الاستراتيجية، حيث إن نتائج الجهود التي يبذلونها ملموسة ويمكن ترجمتها بسهولة عبر القطاعات والمؤسسات، ويسهل بالتالي إدراجها في أولويات التخطيط الوطني.
    For LDCs which were not members of WTO, accession would be part of their efforts to reverse their marginalization, and they should be enabled to achieve accession on terms consistent with their LDC status. UN ويعتبر الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا التي لم تنضم إليها بعد، جزءا من الجهود التي تبذلها للخروج من حالة التهميش، وينبغي أن تمكن من الانضمام إلى تلك المنظمة في إطار شروط تراعي كونها من أقل البلدان نموا.
    Allow me at the outset to commend United Nations Volunteers (UNV) for all of their efforts in presenting the first State of the World's Volunteerism Report, which we hope will provide us with guidance both as a benchmark and as a blueprint for future action in the field. UN أود بدايةً أن أثني على متطوعي الأمم المتحدة، لكل الجهود التي بذلوها في تقديم أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم، والذي نأمل أن يوفر لنا التوجيه اللازم باعتباره معياراً وخطة للعمل في مجال العمل التطوعي في المستقبل على حد سواء.
    However, none of their efforts will be truly productive unless they are made in a favourable international economic environment. UN بيد أن أي جهد من جهودهم لن يكون منتجا حقا إلا إذا بُذل في بيئة اقتصادية دولية ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more