"of their importance" - Translation from English to Arabic

    • أهميتها
        
    • لأهميتها
        
    • بأهميتها
        
    • إلى أهميتهما
        
    • تتسم به من أهمية
        
    • لأهمية تلك
        
    • لأهمية هذه
        
    • ﻷهميتهما
        
    • لهما من أهمية
        
    • لما لها من أهمية
        
    Fourthly, the Code refers only to ballistic missiles and ignores other types of missiles, in spite of their importance. UN رابعا، لا تشير المدونة سوى إلى القذائف التسيارية وتتجاهل الأنواع الأخرى من القذائف، على الرغم من أهميتها.
    The Code refers to ballistic missiles but not to other kinds of missiles, in spite of their importance. UN وتشير المدونة إلى القذائف التسيارية دون غيرها من أنواع القذائف الأخرى، على الرغم من أهميتها.
    Rank these drugs in order of their importance as the primary reason for receiving treatment. UN يرجى ترتيب هذه المخدِّرات تبعاً لأهميتها كسبب رئيسي لتلقي العلاج.
    Rank these drugs in order of their importance as the primary reason for receiving treatment. UN رتّب هذه المخدرات تبعا لأهميتها كسبب رئيسي لتلقي العلاج.
    Most SIDs have substantially increased their political commitments to sustainable development, as well as public awareness of their importance. UN فمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية زادت من التزامها السياسي بتحقيق التنمية المستدامة، فضلاً عن توعية الجمهور بأهميتها.
    In South Sudan and Uganda, mosquito nets had been sold or used for other purposes such as fishing, owing to low levels of awareness of their importance. UN ففي جنوب السودان وأوغندا، بيعت الناموسيات أو استُخدمت في أغراض أخرى كصيد الأسماك بسبب قلة الوعي بأهميتها.
    He proposed that more emphasis be placed on the development of infrastructure and commodity sectors in view of their importance for Africa's development. UN واقترح زيادة التشديد على تنمية قطاعي الهياكل الأساسية والسلع الأساسية بالنظر إلى أهميتهما في تنمية أفريقيا.
    The comments are not in the numerical order of the Rules, but are in the order of their importance, as judged by the Association. UN ولا ترد هذه التعليقات حسب الترتيب الرقمي للقواعد بل بحسب أهميتها وفق تقدير الرابطة.
    Moreover, AALCO strongly urged the Commission to enlarge its membership to accommodate the interests of various countries in light of their importance in international trade. UN وفضلا عن ذلك، تحث آلكو اللجنة بشدة على توسيع عضويتها لتلبية مصالح شتى البلدان على ضوء أهميتها في التجارة الدولية.
    This affirmation of their importance played a considerable role in the preparation of the Statute of the International Criminal Court. UN وهذا التأكيد على أهميتها قد اضطلع بدور كبير في إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    If that is accepted, issues will need to be prioritized in terms of their importance. UN وإذا تم قبول ذلك، ستكون هناك حاجة إلى ترتيب الأولويات حسب أهميتها.
    Others were of the view that, in light of their importance, consideration should be given to questions of forced exit of people in times of armed conflict. UN ورأى آخرون أنه ينبغي بحث مسائل إخراج الناس قسرا في فترات النزاع المسلح بالنظر إلى أهميتها.
    The representative of the World Bank said that his organization attached increased priority to these issues in view of their importance for sustainable development. UN وقال ممثل البنك الدولي إن منظمته تولي هذه المسائل أولوية متزايدة بالنظر إلى أهميتها للتنمية المستدامة.
    Rank these drugs in order of their importance as the primary reason for receiving treatment UN يرجى ترتيب هذه المخدِّرات تبعاً لأهميتها كسبب رئيسي لتلقي العلاج.
    Rank these drugs in order of their importance as the primary cause of receiving treatment. UN رتّب هذه المخدّرات تبعا لأهميتها كسبب رئيسي لتلقي العلاج
    While a common issue was the budget, the potential financial implications of other issues often prevented substantive discussion of their importance. UN وفي حين أن الميزانية تمثل قضية مشتركة، فإن الآثار المالية التي يحتمل أن تترتب على القضايا الاخرى تحول في كثير من الأحيان دون مناقشة موضوعية لأهميتها.
    In both low-income and middle-income countries, the social safety nets are small and there is growing recognition of their importance. UN وفي كل من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على حد سواء، لا تزال شبكات الأمان الاجتماعي صغيرة، وثمة إدراك متزايد لأهميتها.
    3. Health: improvement of health services for mothers and newborns, provision of means of contraception and enhancement of societal awareness of their importance. UN ثالثا: المجال الصحي: احتوى على مطالب في رفع الخدمات الصحية للأمهات وحديثي الولادة وتوفير وسائل تنظيم الأسرة ورفع الوعي المجتمعي بأهميتها.
    These activities are also amply outlined in the Secretary-General's report, and therefore I do not intend to dwell on them other than to declare that we are cognizant of their importance and that they have our full support. UN ووضحت هذه اﻷنشطة على نحو كامــل أيضـا في تقريــر اﻷميـن العام، ولهذا لا أعتزم إلا أن أعلن أننا نسلم بأهميتها وأنها تحظى بدعمنا الكامل.
    Incorporating reproductive health indicators in national planning instruments, such as poverty reduction strategy papers, would be a tangible recognition of their importance for development. UN وسيكون إدراج مؤشرات للصحة الإنجابية في صكوك التخطيط الوطنية، كورقات استراتيجية الحد من الفقر، بمثابة اعتراف ملموس بأهميتها بالنسبة للتنمية.
    He proposed that more emphasis be placed on the development of infrastructure and commodity sectors in view of their importance for Africa's development. UN واقترح زيادة التشديد على تنمية قطاعي الهياكل الأساسية والسلع الأساسية بالنظر إلى أهميتهما في تنمية أفريقيا.
    The themes were selected in terms of their importance for accelerating the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies. UN ويتم اختيار المواضيع وفقا لما تتسم به من أهمية بالنسبة للتعجيل بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    UNIDO should increase funding for the activities undertaken to build business linkages for SMEs, in view of their importance for economic development and poverty reduction. UN وارتأى إن اليونيدو ينبغي أن تعمل على زيادة تمويل الأنشطة المضطلع بها لبناء صلات تجارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، نظراً لأهمية تلك المنشآت في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    In view of their importance, the recommendations contained in that report bear reiterating. UN ونظرا لأهمية هذه التوصيات الواردة في ذلك التقرير فإنها تستحق التكرار.
    Despite the political epithets directed at my Government by this official, I would prefer to focus, in view of their importance, on administrative and budgetary matters. UN ورغم النعوت السياسية التي وصف بها ذلك الموظف حكومتي، فإني أفضل التركيز هنا على الجوانب المتعلقة بمجالي اﻹدارة والميزانية نظرا ﻷهميتهما.
    In both these questions, we must remain keenly aware of their importance in promoting stability, confidence and peace in virtually all nations of our contemporary universal conglomerate of States. UN وعلينا في هاتين المسألتين أن نظل على إدراك تام لما لهما من أهمية في تعزيز الاستقرار والثقة والسلم، في جميع الدول التي يتألف منها عالمناً اليوم.
    In southern Africa, likewise, we are following with the greatest interest, because of their importance, the processes aimed at peace in Angola and Mozambique. UN وفي الجنوب الافريقي، نحن نتابع كذلك بأشد الاهتمام العمليات الهادفة الى تحقيق السلم في أنغولا وموزامبيق لما لها من أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more