"of their participation" - Translation from English to Arabic

    • مشاركتها
        
    • مشاركتهم
        
    • بمشاركتها
        
    • لمشاركتهم
        
    • اشتراكها
        
    • لمشاركتها
        
    • مشاركتهن
        
    • تلك المشاركة
        
    • اشتراكهم
        
    • هذه المشاركة
        
    • مشاركتهما
        
    • بمشاركتهم
        
    • مشاركة المنظمات
        
    • باشتراكهم
        
    • لاشتراكها
        
    Several speakers were of the view that the review mechanism should seek to minimize the burden on States parties, in particular in the light of their participation in other regional and sectoral review mechanisms. UN ورأى عدّة متكلّمين أنه ينبغي لآلية الاستعراض أن تسعى إلى التقليل ما أمكن من العبء الملقى على عاتق الدول الأطراف، خصوصا بالنظر إلى مشاركتها في آليات استعراض إقليمية وقطاعية أخرى.
    The modality of their participation could be similar to that of international organizations not having observer status with the Committee. UN ويمكن أن يكون أسلوب مشاركتها مماثلا ﻷسلوب مشاركة المنظمات الدولية التي لا تتمتع بمركز مراقب لدى اللجنة .
    Among other incidents, representatives of the Sunni Conference were repeatedly threatened because of their participation in the constitutional proceedings. UN وفي جملة حوادث أخرى، تعرض ممثلو مؤتمر أهل السنة مرارا للتهديد بسبب مشاركتهم في الأعمال المتعلقة بالدستور.
    - Access to network systems and computer servers utilized or likely to be utilized by individuals when there are serious indications of their participation in the original infraction or other infractions under the law. UN :: إمكانية الوصول إلى الأنظمة والشبكات وحواسيب الخدمة المستعملة أو المحتمل استعمالها من جانب أشخاص توجد دلائل قوية على مشاركتهم في الجريمة الأصلية أو في جرائم منصوص عليها في هذا القانون.
    Formation of groups for women as well as mixed-gender groups is an effective method for increasing women's role in decision-making and ensuring recognition of their participation in the community. UN ويعتبر تشكيل جماعات نسائية وكذلك جماعات مختلطة بين الجنسين وسيلة فعالة لزيادة دور المرأة في اتخاذ القرارات وكفالة الاعتراف بمشاركتها في المجتمع المحلي.
    Many of the factors driving these processes are beyond the control of individual developing countries. The key policy question is how to optimize the benefits of their participation in these processes. UN على أن كثيرا من العوامل التي تدفع هذه العمليات تتجاوز سيطرة البلدان النامية فرادى ويتمثل التساؤل الرئيسي المتعلق بالسياسة في كيفية تعظيم الاستفادة من مشاركتها في هذه العمليات.
    The need for research on the role of women in conflict prevention and conflict resolution and on the extent and the nature of their participation in peace processes has also been emphasized. UN كما تأكدت الحاجة إلى البحث في دور المرأة في منع الصراعات وحلها ومدى وطبيعة مشاركتها في عملية السلام.
    Non-governmental organizations in consultative status are classified for the purpose of their participation in the activities of UNCTAD. UN وتصنﱠف المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لغرض مشاركتها في أنشطة اﻷونكتاد.
    Targeted briefings to increase the number of troop contributors and the level of their participation UN إحاطة إعلامية مستهدفة لزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات وزيادة مستوى مشاركتها
    Therefore, the retention of their participation according to the rules and practices of the Commission is welcome. UN ولذلك فإن الإبقاء على مشاركتها وفقا لأحكام وممارسات اللجنة مسألة تجد الترحيب.
    This information should indicate which Government departments and institutions were involved and the nature and extent of their participation, whether consultations were held with non-governmental organizations and whether the report was presented to the Assembly. UN وينبغي أن تحدد هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي كانت مشتركة، وطابع مشاركتها ومداه، وما إذا كان قد جرى تشاور مع منظمات غير حكومية، وما إذا كان التقرير قد قدم إلى الجمعية.
    The gesture of their participation emphasizes the fact that they are citizens and active participants in the construction of our societies. UN وتدل مشاركتهم على أنهم مواطنون ومشاركون فاعلون في بناء مجتمعاتنا.
    The Act constitutes an important step towards the elimination of discrimination against persons with disabilities and the facilitation of their participation and inclusion in society. UN ويشكل القانون خطوة هامة صوب القضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير مشاركتهم وإدماجهم في المجتمع.
    The Commission interviewed four minors detained by the thuwar as a result of their participation in combat. UN وأجرت اللجنة مقابلات شخصية مع أربعة قُصَّر احتجزهم الثوار نتيجة مشاركتهم في أعمال القتال.
    As for those who fall into the category of temporary residents, there is no question of their participation in elections. UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنتمين لفئة المقيمين إقامة مؤقتة، فإن مشاركتهم في الانتخابات غير واردة عموما.
    Furthermore, the Section will provide assistance to States on technical and legal aspects of their participation in treaties deposited with the Secretary-General and the registration of treaties through capacity-building seminars. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم القسم بتقديم المساعدة إلى الدول في الجوانب الفنية والقانونية المتعلقة بمشاركتها في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام وبتسجيل المعاهدات، وذلك عن طريق حلقات دراسية لبناء القدرات.
    In 4 cases the promotion of SMART graduates was a direct result of their participation in the programme. UN وفي 4 حالات، كانت فيها ترقية خريجي البرنامج نتيجة مباشرة لمشاركتهم في البرنامج.
    That situation placed a heavy financial burden on troop-contributing countries and jeopardized the sustainability of their participation. UN وهذه الحالة تلقي عبئاً مالياً باهظاً على عاتق البلدان المساهمة بقوات وتهدد بالخطر استدامة اشتراكها.
    Most of the representatives suggested highlighting a positive image of women and the positive impact of their participation in development and in decision-making. UN واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات.
    Women did not perceive their true worth and needed to be made aware of the importance of their participation. UN والنساء لا يُدركن قدرهن الحقيقي ويحتجن إلى التوعية بأهمية مشاركتهن.
    Types of policy formulation, including that associated with development programmes, in which women participate and the level and extent of their participation. UN وصف أنواع صياغة السياسات، بما في ذلك ما يرتبط منها ببرامج التنمية التي تشارك المرأة فيها ومستوى تلك المشاركة ومداها
    That would encourage far greater youth participation and make them realize the value of their participation. UN ومن شأن هذا تشجيع اشتراك الشباب بصورة أكبر بكثير وجعلهم يدركون قيمة اشتراكهم.
    When high-level officials engage in hate speech, they undermine not only the right to non-discrimination of affected groups, but also the faith of such groups in State institutions and, thus, the quality and level of their participation in democracy. C. Data collection and research UN فعندما يتورط مسؤولون رفيعو المستوى في خطاب الكراهية، فإنهم لا يقوضون فحسب حق المجموعات المتضررة في عدم التعرض لممارسة التمييز ضدها، بل يقوضون أيضا إيمان هذه المجموعات بمؤسسات الدولة، ويقوضون بالتالي نوعية مشاركتها في العملية الديمقراطية ومستوى هذه المشاركة.
    My Special Representative urged both organizations to increase the level and scope of their participation. UN وحث ممثلي الخاص كلا المنظمتين على رفع مستوى ونطاق مشاركتهما.
    But I believe that, with properly-detailed acknowledgement by defendants of their participation in the crimes for which they acknowledge guilt and make genuine expressions of remorse, plea agreements can play a constructive role. UN ولكنني أعتقد أن اتفاقات الإقرار يمكن أن تؤدي دورا بناء بإقرار المتهمين بمشاركتهم في ارتكاب الجرائم التي اعترفوا بذنوبهم فيها وإعرابهم الصادق عن أسفهم على اقترافها.
    The Secretary-General was entrusted with sending out the invitations requesting all heads of State or Government of Member and observer States to advise him, as soon as possible, of their participation and representation and of whether or not they proposed to address the meeting. UN وعُهد إلى اﻷمين العام بمهمة توجيه الدعوات إلى جميع رؤساء دول أو حكومات الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب طالبا إليهم إخطاره في أقرب وقت ممكن باشتراكهم وتمثيلهم، وبما إذا كانوا يعتزمون إلقاء كلمات في الاجتماع.
    This has been attributable to the lack of their understanding and the limited scope of their participation in the elaboration of these instruments. UN وقد عُزي ذلك إلى الافتقار لفهم هذه الصكوك لدى هذه البلدان والنطاق المحدود لاشتراكها في إعداد هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more