"of their programmes" - Translation from English to Arabic

    • برامجها
        
    • برامجهم
        
    • لبرامجها
        
    • تلك البرامج
        
    • لبرامجهم
        
    • برامجهن
        
    The intention of submitting country-driven proposals is to give recipient countries an increased sense of ownership and make them more accountable for the implementation and outcomes of their programmes. UN فالأمر المنتوى من تقديم مقترحات بدفع قطري هو منح البلدان المتلقية شعوراً متزايداً بالسيطرة ووضعها في موضع المساءلة بدرجة أكبر عن تنفيذ برامجها ونتائج تلك البرامج.
    Humanitarian and development agencies increasingly are coming to recognize that doing so is essential to the efficacy of their programmes. UN ويتزايد اعتراف الوكالات اﻹنسانية واﻹنمائية بأن القيام بذلك أمر أساسي لفعالية برامجها.
    Both regional and local authorities are in this way thinking of the well-being of their programmes or agencies rather than the welfare of the elderly clients. UN وتراعي السلطات اﻹقليمية والمحلية على حد سواء بهذه الطريقة مصلحة برامجها ووكالاتها لا مصلحة عملائها من كبار السن.
    They rely on delivery mechanisms of other stakeholders for the implementation of their programmes. UN وهي تعتمد على آليات تسليم متوافرة لدى غيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ برامجهم.
    Therefore, any proposal for strengthening government agencies for an effective implementation of their programmes and policies depend on the planning and budgeting decisions of the NPC and the MoF. UN ولذلك، فإن أي اقتراح يرمي إلى تعزيز وكالات حكومية بغية التنفيذ الفعال لبرامجها وسياساتها يعتمد على قرارات التخطيط والميزنة الصادرة عن لجنة التخطيط الوطني ووزارة المالية.
    Some judicial training institutes and police academies have also included human rights education as part of their programmes. UN كما أن بعض معاهد تدريب القضاة وكليات الشرطة أدخلت تعليم حقوق اﻹنسان في برامجها.
    That situation was evidence of inadequate participation by the bodies responsible for the activities in the planning of their programmes. UN وأضاف قائلا إن هذا الوضع دليل على عدم كفاية إشراك الهيئات المسؤولة عن الأنشطة في تخطيط برامجها.
    We shall thus continue to move ahead in the implementation of their programmes at the national level. UN ولذلك، سنواصل المضي قدما في تنفيذ برامجها على المستوى الوطني.
    There were plans for all 48 official least developed countries to receive full-cost funding for the preparation of their programmes. UN وثمة خطط لتسليم البلدان الأقل نموا الرسمية، البالغ عددها 48 بلدا، كامل التكلفة المتعلقة بتحضير برامجها.
    A large number of additional institutions have shown strong interest in delivering the course as part of their programmes. UN وهناك عدد كبير من المؤسسات الإضافية التي أبدت اهتماماً شديداً بإقامة الدورة كجزء من برامجها.
    The ability of United Nations agencies to clearly demonstrate the cost-efficiency and effectiveness of their programmes would encourage donor support. UN إن قدرة وكالات الأمم المتحدة على البرهنة الواضحة على فعالية برامجها من حيث التكاليف وكفاءتها ستعزز دعم الجهات المانحة.
    Mobility requirements vary considerably from one organization to another, depending on their mandates and the nature of their programmes and activities. UN وتختلف شروط التنقل كثيرا من منظمة إلى أخرى، تبعا لولاياتها وطبيعة برامجها وأنشطتها.
    Some considered that international agencies like the World Bank should take indigenous issues into account in the development and implementation of their programmes. UN واعتبر بعضهم أن الوكالات الدولية، حتى البنك الدولي، يجب أن تأخذ في الاعتبار المسائل اﻷصلية لدى وضع برامجها وتنفيذها.
    Programme managers would be held accountable for the performance of their programmes in terms of results achieved. UN وسيكون مديرو البرامج مسؤولين عن أداء برامجهم من حيث النتائج التي يحققونها.
    Many apprentices also studied the theoretical parts of their programmes at these colleges. UN وتلقى كثير من متدربي التلمذة الحرفية أيضا اﻷجزاء النظرية من برامجهم في هذه الكليات.
    Senior managers have the key role to play with respect to accountability and responsibility for the management of their programmes and human and financial resources. UN ويؤدي كبار القائمين على اﻹدارة دورا رئيسيا فيما يتعلق بالمساءلة والمسؤولية عن إدارة برامجهم ومواردهم البشرية والمالية.
    They have also focused on the positive and negative factors affecting the implementation of their programmes. UN كما أنها ركزت على ذكر الايجابيات والسلبيات التي تواجه المنظمات غير الحكومية أثناء أدائها لبرامجها.
    Mine-affected countries must be encouraged to move towards national ownership of their programmes. UN ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها.
    In 2010 and 2011, country offices complied with the requirement to produce and submit an end-of-cycle evaluation of their programmes. UN 4 - في عامي 2010 و 2011، امتثلت المكاتب القطرية لشرط إعداد وتقديم تقييما لبرامجها في نهاية الدورة.
    In addition, team leaders of the integrated programmes were developing specific performance indicators to assess effectiveness and impact of their programmes. UN وأفيد فضلا عن ذلك بأنّ قادة الأفرقة المعنية بالبرامج المتكاملة كانوا عاكفين على إعداد مؤشرات أداء محددة لتقييم فعّالية تلك البرامج وأثرها.
    However, there was also value in setting indicative forward targets as an incentive to programme managers to reduce the administrative costs of their programmes. UN ومع ذلك فإن ثمة قيمة أيضا لوضع أهداف إرشادية تطلعية تكون بمثابة حافز لمديري البرامج على خفض التكاليف اﻹدارية لبرامجهم.
    The women targeted under the women's empowerment programme in East Africa, for example, were able to acquire land, own houses, increase their incomes and also participate in decision-making regarding implementation of their programmes. UN فقد استطاعت النساء المستهدفات من برنامج تمكين المرأة في شرق أفريقيا، مثلا، الحصول على الأراضي، وامتلاك مساكنهن، وزيادة دخولهن، بل والاشتراك في صنع القرار فيما يتعلق بتنفيذ برامجهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more