Management requires a proactive approach which ensures that staff members are fully aware of their responsibilities. | UN | وتتطلب الإدارة اتباع نهج استباقي يكفل وعيا تاما من الموظفين بمسؤولياتهم. |
On behalf of the P6, you appointed Friends of the Presidents for 2006 to assist the Presidents in the discharge of their responsibilities. | UN | وقد عينتم، بالنيابة عن الرؤساء الستة، أصدقاء الرئيس لعام 2006، لمساعدة الرؤساء في اضطلاعهم بمسؤولياتهم. |
UNICEF would continue to remind offices of their responsibilities. | UN | وستواصل اليونيسيف تذكير المكاتب بمسؤولياتها. |
The Security Council in recent decisions has reminded non-State actors of their responsibilities. | UN | فمجلس الأمن في قرارات اتخذها مؤخرا ذكّر الأطراف من غير الدول بمسؤولياتها. |
It should not absolve Governments and other actors of their responsibilities. | UN | وينبغي ألا يُعفي الحكومات والأطراف الفاعلة الأخرى من مسؤولياتها. |
The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and mandated it to provide assistance and methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities. | UN | وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية. |
At any rate, it is a highly professional club, full of dedicated people who are aware of their responsibilities and of the expectations of the outside world. | UN | وعلى أي حال، إنه ناد على درجة عالية من الكفاءة، وغني بأناس مكرسين يدركون مسؤولياتهم وتوقعات العالم الخارجي. |
Lastly, we would like to thank Mr. Vladimir Golitsyn and the team of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the high quality performance of their responsibilities. | UN | وأخيراً، نود أن نشكر السيد فلاديمير غوليتسين وفريق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على اضطلاعهم الرفيع بمسؤولياتهم. |
We see a register as a very useful way of keeping arms brokers informed of their responsibilities. | UN | ونعتبر السجل وسيلة مفيدة لإبقاء سماسرة الأسلحة على علم بمسؤولياتهم. |
Staff had more sense of their responsibilities, networks were created within and between institutions, and corruption was reduced. | UN | حيث أصبح الموظفون أكثر إحساساً بمسؤولياتهم وتم إنشاء شبكات ضمن المؤسسات وفيما بينها، وتم الحد من الفساد. |
These senior United Nations representatives are not always aware of concerns relating to children affected by armed conflict or of their responsibilities with regard to them. | UN | غير أن هؤلاء الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة لا يكونون دائما واعين بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بها. |
Accordingly, the United Nations system should enjoin all stakeholders to acquit themselves of their responsibilities and obligations to produce in an ethical manner and to consume responsibly. | UN | وبناء عليه، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تأمر جميع أصحاب المصلحة بأن يفوا بمسؤولياتهم والتزاماتهم بمنتهى الدقة، بأن ينتجوا بطريقة أخلاقية ويستهلكوا بشكل مسؤول. |
I wish them success in their fulfilment of their responsibilities. | UN | وأتمنى لهم التوفيق في الوفاء بمسؤولياتهم. |
UNICEF continues to remind its country offices of their responsibilities. | UN | وتواصل اليونيسيف تذكير مكاتبها القطرية بمسؤولياتها. |
UNICEF continues to remind its country offices of their responsibilities. | UN | وتواصل اليونيسيف تذكير مكاتبها القطرية بمسؤولياتها. |
We wish them success in the discharge of their responsibilities. | UN | ونتمنى لها النجاح في الاضطلاع بمسؤولياتها. |
Governments could not devolve part of their responsibilities to civil society bodies without providing any support. | UN | وذكرت أنه لا يمكن للحكومات أن تفوض جزءا من مسؤولياتها إلى المجتمع المدني بدون تقديم أي دعم. |
With respect to other parties involved in conflicts, it has been equally if not more difficult to obtain an acceptance of their responsibilities with respect to humanitarian personnel. | UN | وفيما يتعلق باﻷطراف اﻷخرى الداخلة في المنازعات، فقد كان من الصعب أيضا، إن لم يكن من اﻷصعب، جعلها تتقبل مسؤولياتها فيما يتعلق بموظفي المساعدة اﻹنسانية. |
The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and expected it to provide assistance and methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities. | UN | وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية. |
Furthermore, the Secretary-General invited the convenors of four executive committees to give due consideration to gender issues as part of their responsibilities. | UN | وفضلا عن ذلك، دعا اﻷمين العام منظمي أربع لجان فنية الى إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا الجنسين كجزء من مسؤولياتهم. |
Without this, government authorities, at all levels, lack a clear definition of their responsibilities. | UN | وبدون هذا تفتقر السلطات الحكومية على جميع المستويات إلى تعريف واضح لمسؤولياتها. |
In the discharge of their responsibilities, the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General are supported by the immediate Office. | UN | ويوفر المكتب المباشر الدعم لوكيل اﻷمين العام ولﻷمين العام المساعد في الاضطلاع بمسؤولياتهما. |
The Greek Cypriot and Turkish Cypriot mukhtars must be allowed to work together without outside interference so that they can exercise the full range of their responsibilities in village affairs. | UN | ويجب السماح للمختارين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي بالعمل معا دون أي تدخل من الخارج حتى يمكنهما الاضطلاع بكامل مسؤولياتهما في إدارة شؤون القرية. |
They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. | UN | ويلاحظون أيضا أنه ينبغي إعداد شعب أنغيلا وتدريبه على تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بتقرير المصير. |
Escorts were reminded of their responsibilities and liability in respect of section III of the Criminal Law Act 1967. | UN | ويجري تذكير أفراد الحراسة بواجباتهم ومسؤوليتهم القانونية فيما يتعلق بالمادة الثالثة من القانون الجنائي لعام ٧٦٩١. |
Making parents aware of their responsibilities towards children. | UN | توعية الوالدين بمسؤوليتهم تجاه الأبناء. |
I have repeatedly reminded all parties of their responsibilities under international humanitarian law, including their obligation to ensure free and unhindered access of medical personnel and humanitarian aid to all areas in need. | UN | ولقد ذكَّرتُ جميع الأطراف مرارا بما يقع عليها من مسؤوليات بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزامها بضمان إتاحة سبل وصول موظفي الخدمات الطبية والمعونة الإنسانية بحرية ودون عائق إلى جميع المناطق ذات الحاجة. |