"of their rights under" - Translation from English to Arabic

    • بحقوقهم بموجب
        
    • حقوقهم بموجب
        
    • بحقوقهن بموجب
        
    • لحقوقهم بموجب
        
    • لحقوقهما بموجب
        
    • حقوقهن بموجب
        
    • بحقوقها بموجب
        
    • حقوقها بموجب
        
    • حقوقهما بموجب
        
    • بحقوقهم المكفولة بموجب
        
    • بحقوقهم المنصوص
        
    • لحقوقهن بموجب
        
    • حقوقهما المكفولة
        
    • بحقوقهم المقررة بموجب
        
    • حقوقهم المكفولة بموجب
        
    However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال منشغلة من أن أطفال العمال المهاجرين ما زالوا يواجهون صعوبات كثيرة في التمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    (a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    The result has been a denial of justice to the children and a violation of their rights under article 24, paragraph 1 of the Covenant. UN وقد أسفر ذلك عن حرمان أطفالهما من العدالة وانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    Regarding training and awareness-raising campaigns to inform women of their rights under the Marriage and Family Law, the Government, in cooperation with international NGOs, had indeed conducted such campaigns. UN وفيما يتعلق بالتدريب وحملات التوعية لإعلام النساء بحقوقهن بموجب قانون الزواج والأسرة، نظمت الحكومة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية، بالفعل حملا ت من هذا القبيل.
    This is said to be a violation of their rights under articles 26 and 27 of the Covenant. UN ويقال إن ذلك يشكل انتهاكا لحقوقهم بموجب المادتين 26 و27 من العهد.
    These facts constitute a violation of their rights under article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN وتشكل هذه الوقائع انتهاكاً لحقوقهما بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    It is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN كما تعرب عن القلق لأن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ومن ثم لا يمتلكن القدرة على المطالبة بها.
    Conduct of monthly workshops with NGOs and civil society organizations to increase awareness of their rights under the Comprehensive Peace Agreement UN :: تنظيم حلقات عمل شهرية مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للتوعية بحقوقها بموجب اتفاق السلام الشامل
    (a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    (i) To inform them of their rights under the Statute and these Rules, and of the existence, functions and availability of the Unit; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد، وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    (i) Inform victims of their rights under the Statute and these Rules; UN `١` إبلاغ المجني عليهم بحقوقهم بموجب النظام اﻷساسي وهذه القواعد؛
    Consumers should be made aware of their rights under the various legal frameworks governing consumer affairs. UN وينبغي إطلاع المستهلكين على حقوقهم بموجب مختلف الأطر القانونية المنظمة لشؤون المستهلكين.
    Returnees and migrants are afforded training and social welfare, including protection of their rights under international instruments. UN وتقدم الحماية الاجتماعية والتدريب للعائدين والمهاجرين، بما في ذلك حماية حقوقهم بموجب الصكوك الدولية.
    It also recommends that the State party raise awareness among women of their rights under the Convention and of the procedures available to them under the Optional Protocol. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بزيادة وعي النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة لهن بموجب البروتوكول الاختياري.
    It also reiterates its request for the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. UN وتكرّر اللجنة مرة أخرى طلبها إلى الدولة الطرف بتوعية النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبإجراءات تقديم البلاغات والتحقيق التي يقضي بها بروتوكولها الاختياري.
    This is said to be a violation of their rights under articles 26 and 27 of the Covenant. UN ويقال إن ذلك يشكل انتهاكا لحقوقهم بموجب المادتين 26 و27 من العهد.
    They claim to be victims of violations by New Zealand of their rights under articles 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. UN ويدّعيان أنهم ضحايا انتهاك نيوزيلندا لحقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    This alternative would constitute a violation of their rights under articles 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. UN وهذا البديل سيشكل انتهاكاً لحقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    Such an approach to this problem effectively prevents these women from pursuing a remedy for the violation of their rights under article 8 of the Covenant. UN واتباع هذا النهج إزاء هذا المشكلة يمنع هؤلاء النساء عمليا من التماس الانتصاف من انتهاك حقوقهن بموجب المادة ٨ من العهد.
    Conduct of monthly workshops with NGOs and civil society organizations to increase awareness of their rights under the Comprehensive Peace Agreement UN عقد حلقات عمل شهرية مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للتوعية بحقوقها بموجب اتفاق السلام الشامل
    The Committee reiterates its previous concern about rural women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN وتكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه في السابق بشأن عدم إمكانية وصول المرأة إلى القضاء وإنفاذ حقوقها بموجب الاتفاقية.
    The authors also claim that they are victims of a violation of their rights under article 7 of the Covenant. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    The State party should continue to take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant by implementing and reinforcing effective measures to prevent and address discrimination and the serious social and economic situation of the Roma. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الروما على صعيد الممارسة بحقوقهم المكفولة بموجب العهد، وذلك بتنفيذ وتعزيز تدابير فعالة لمنع التمييز ضد الروما ومعالجة وضعهم الاجتماعي والاقتصادي الخطير.
    156. The Committee is concerned about difficulties faced by those working in export processing zones in the enjoyment of their rights under article 22 of the Covenant. UN ٥٦١ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها العاملون في مناطق تجهيز الصادرات في تمتعهم بحقوقهم المنصوص عليها في المادة ٢٢ من العهد.
    The Committee also encourages the State party to strengthen awareness-raising and education measures to enhance women's knowledge of their rights under the Convention. UN وتُشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز تدابير التوعية والتثقيف من أجل تدعيم معرفة النساء لحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    They claim to be victims of a violation by Belarus of their rights under articles 19 and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهما يدعيان أن بيلاروس انتهكت حقوقهما المكفولة في المادتين 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It also expresses concern at the lack of publicity in regard to the availability of the procedure under the Optional Protocol to the Covenant to victims of violations of their rights under the Covenant, though the right to have recourse to international complaints procedures has been given constitutional protection in Belarus. UN وهي تعرب عن قلقها لعدم النشر عن توافر اﻹجراء المقرر بموجب البروتوكول الاختياري للعهد لضحايا الانتهاكات الماسة بحقوقهم المقررة بموجب العهد، رغم أن الحق في اللجوء إلى إجراءات الشكوى الدولية قد حماه الدستور في بيلاروس.
    The Committee requested additional information on the remedies available for victims for the violation of their rights under the Covenant. UN طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال الجبر المتوفرة للضحايا الذين تُنتهك حقوقهم المكفولة بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more