First, many climate-change-induced migrants are most often displaced within the borders of their State. | UN | أولاً، لأن كثيراً من المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ يتعرّضون في أغلب الأحيان للتشرّد ضمن حدود دولتهم. |
Some speakers informed the Group of their State's decision to publish their country's full country review report and have it posted on the UNODC website. | UN | وأخبر بعض المتكلمين الفريق بقرار دولتهم القاضي بنشر تقرير الاستعراض القُطري بحذافيره وعرضه على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Help us to achieve the national goal of our people in the establishment of their State. It is not admissible for Israel to continue dominating the Palestinian people. | UN | ونناشدكم بأن يستمر دعمكم لنا كما كان دوما في اللحظات الحاسمة من تاريخ شعبنـــــا وحاضره ومستقبله، فساعدونا على تحقيق هدف شعبنا الوطني في إقامة دولته. |
In 1994, representatives from 19 countries were trained by the Office of the High Commissioner for Human Rights on the preparation of their State reports. | UN | ففي عام ٤٩٩١، قام مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتدريب ممثلين من ٩١ بلداً بشأن إعداد تقارير دولهم. |
The peoples of small countries will eagerly accept civilizational integration if it is not to the detriment of the individual quality of their State, culture and economy. | UN | فشعوب البلدان الصغيرة ستقبل بحماس الاندماج الحضاري إن كان لا يلحق الضرر بالنوعية المتفردة لدولتها وثقافتها واقتصادها. |
While his delegation valued the great efforts of UNCTAD and its support to the Palestinian people, he called on UNCTAD members, and particularly donor countries, to increase their coordination with, and support to, this programme in order to allow UNCTAD to intensify its efforts in favour of the Palestinian people and the establishment of their State. | UN | 116 - وأضاف قائلاً إن وفده يثمّن الجهود العظيمة التي يبذلها الأونكتاد وما يقدمه من دعم إلى الشعب الفلسطيني، وهو يدعو أعضاء الأونكتاد، وبخاصة البلدان المانحة، إلى زيادة التنسيق مع هذا البرنامج ودعمه من أجل تمكين الأونكتاد من تكثيف ما يبذله من جهود لصالح الشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية. |
A reassessment of their State of health and needs has not yet been carried out because of security conditions. | UN | ولم يكن باﻹمكان إجراء إعادة تقييم لحالتهم الصحية ولاحتياجاتهم نظرا للظروف اﻷمنية. |
Palestinians deserve to know the territorial basis of their State. | UN | والفلسطينيون يستحقون أن يعرفوا ما هو الأساس الإقليمي لدولتهم. |
But Burundi has experienced years of conflict, which have significantly weakened the national institutions and have diminished Burundians' confidence in the ability of their State to defend and watch out for their interests. | UN | بيد أن سنوات الصراع التي شهدتها بوروندي أضعفت المؤسسات الوطنية بشكل ملحوظ وأدت إلى تدني ثقة البورونديين في قدرة دولتهم على الدفاع عن مصالحهم وصونها. |
In addition, immigration policies may be implemented in a racially discriminatory manner, for example by border controls based on insufficient knowledge of their State's international obligations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز أن تنفذ سياسات الهجرة بطريقة تستند إلى التمييز العنصري، كأن ينفذها مثلا موظفو مراقبة الحدود على أساس معرفة ناقصة بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها دولتهم. |
And those who speak on behalf of Palestinian self-government should help the Palestinian Authority politically and financially, and in doing so help the Palestinians build the institutions of their State. | UN | وعلى من يتكلمون لصالح الحكم الذاتي الفلسطيني أن يساعدوا السلطة الفلسطينية سياسياً ومالياً، وهم بذلك إنما يساعدون الفلسطينيين على بناء مؤسسات دولتهم. |
In its report, the World Bank stated that this economic growth, along with implemented reforms, have well positioned the Palestinians for the independence of their State at any time in the near future. | UN | وذكر البنك الدولي في تقريره أن هذا النمو الاقتصادي والإصلاحات التي نفذت، جعلت الفلسطينيين يتبوؤن موقعا مناسبا يؤهلهم لاستقلال دولتهم في أي وقت في المستقبل القريب. |
The class of persons `without, or unable to avail themselves of, the protection of the government of their State of origin'begs many questions. | UN | فهناك الكثير من التساؤلات حول فئة الأشخاص ' الذين لا يتمتعون بحماية حكومة دولتهم الأصلية، ولا يملكون التماس تلك الحماية`. |
93. This is perhaps one of the crucial questions that should be decided in order to identify persons qualified to engage the State in its external relations and to acquire obligations on behalf of their State. | UN | ٩٣ - وربما كانت هذه واحدة من المسائل الشديدة الدقة التي يتعيﱠن حسمها من أجل تحديد اﻷشخاص المؤهلين ﻹلزام الدولة في علاقاتها الخارجية، ولتحمل التزامات باسم دولتهم. |
In the construction of their State, the Palestinian people will need international assistance. | UN | وسيحتاج الشعب الفلسطيني إلى المساعدة الدولية في بناء دولته. |
The achievement of lasting peace in the region requires the realization of the national rights of the Palestinian people, primarily the right to independence and the establishment of their State on their national territory, with the Holy City of Jerusalem as its capital. | UN | إن تحقيق السلام الدائم في المنطقة يتطلب تلبية الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في نيل استقلاله وإقامة دولته على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف. |
Our people want a life free of occupation; they want independence, they want the establishment of their State, and they want it to become a Member of the United Nations, just like any other people in the world. | UN | إن شعبنا يريد الحياة بدون احتلال. يريد الاستقلال. يريد بناء دولته. ويريد عضوية الدولة في الأمم المتحدة، تماما مثل غيره من شعوب العالم. |
At this historic summit, Presidents expressed the will of their State and people, which is to ensure that the Caspian Sea be and remain a sea of friendship and peace. | UN | ولقد أعرب الرؤساء في هذه القمة التاريخية عن إرادة دولهم وشعوبهم وهي وجوب بقاء بحر قزوين بحرا للصداقة والسلام. |
Last, but not least, it is important to do as much as possible to strengthen the United Nations financially, even though the finance ministers in each and every Member country find that their contributions to the United Nations are a significant component of their State budget. | UN | وأخيرا، وليس آخرا، من المهم بذل أقصى جهد ممكن لتوطيد مركز اﻷمم المتحدة المالي، ولو أن وزراء المالية في كل بلد عضو يرون أن مساهماتهم في اﻷمم المتحدة تستوعب جـــزءا مهما من ميزانية دولهم. |
But the Georgian authorities chose to shoot up the territorial integrity of their State from Grad missile systems, thus giving up for lost the restoration of an inter-ethnic community with the neighbouring nationalities. | UN | لكن سلطات جورجيا اختارت تدمير السلامة الإقليمية لدولتها باستخدام منظومات قذائف غراد (Grad)، وبالتالي تخلت عن استعادة مجتمع مشترك بين الإثنيات مع القوميات المجاورة. |
This resolution, entitled " The activities of national courts and the international relations of their State " , was aimed, inter alia, at attaining within each State a correct application of international law through its own methods of interpretation by strengthening the independence of national courts in relation to the Executive and by promoting better knowledge of international law by such courts. | UN | وهذا القرار، المعنون " أنشطة المحاكم الوطنية والعلاقات الدولية لدولتها " ، يستهدف، في جملة أمور، التوصل إلى التطبيق الصحيح للقانون الدولي داخل نطاق كل دولة من خلال طرق التفسير الخاصة بها عن طريق تعزيز استقلالية المحاكم الوطنية في علاقاتها بالسلطة التنفيذية وتشجيع إلمام هذه المحاكم بالقانون الدولي إلماما أفضل. |
While his delegation valued the great efforts of UNCTAD and its support to the Palestinian people, he called on UNCTAD members, and particularly donor countries, to increase their coordination with, and support to, this programme in order to allow UNCTAD to intensify its efforts in favour of the Palestinian people and the establishment of their State. | UN | 116- وأضاف قائلاً إن وفده يثمّن الجهود العظيمة التي يبذلها الأونكتاد وما يقدمه من دعم إلى الشعب الفلسطيني، وهو يدعو أعضاء الأونكتاد، وبخاصة البلدان المانحة، إلى زيادة التنسيق مع هذا البرنامج ودعمه من أجل تمكين الأونكتاد من تكثيف ما يبذله من جهود لصالح الشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية. |
- to achieve an overall reduction in the number of HIV infected persons who are not aware of their State in the shortest period of time possible; | UN | - تحقيق خفض إجمالي في عدد المصابين بالفيروس غير المدركين لحالتهم في أقصر فترة زمنية ممكنة؛ |
There was also the case of victims of war and refugees who crossed borders precipitately and generally without travel documents and who were able to provide oral evidence only of their State of origin. | UN | وأشير أيضا إلى حالة ضحايا الحرب واللاجئين الذين يعبرون الحدود باندفاع وبدون وثائق سفر عموما ولا يملكون سوى توفير إثبات شفوي لدولتهم الأصلية. |
Having in mind that under the Charter of the United Nations all internationally recognized States and United Nations Member States are guaranteed the inviolability of their State borders and sovereignty and territorial integrity, the Government of the Republic of Serbia is hereby requesting explicitly that the principles of the Charter be fully applied to the Republic of Serbia. | UN | وإن حكومة جمهورية صربيا، إذ تضع في اعتبارها أنه بموجب ميثاق الأمم المتحدة تُكفل لجميع الدول المعترف بها دوليا والدول الأعضاء في الأمم المتحدة حرمة حدود دولتها وسيادتها وسلامتها الإقليمية، تطلب بموجب هذه الرسالة صراحة تطبيق مبادئ الميثاق تطبيقا كاملا على جمهورية صربيا. |