The fate of these children depends to a large extent on the peacekeepers' capacity to manage this situation correctly. | UN | ومصير هؤلاء الأطفال رهينٌ إلى حد بعيد بقدرة أفراد حفظ السلام على إدارة هذا الوضع على النحو الصحيح. |
Almost all of these children have been reunited with their families. | UN | وقد تم لم شمل جميع هؤلاء الأطفال تقريبا مع أسرهم. |
A large proportion of these children live in countries affected by conflict. | UN | وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات. |
Research, including by UNHCR, sought to determine the profile and background of these children, as well as their motivation for travelling to Europe. | UN | وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين وغيرها بحوثاً تهدف إلى تحديد الصورة العامة لهؤلاء الأطفال وخلفيتهم ودوافع سفرهم إلى أوروبا. |
When the family unit is disrupted, many of these children lose their opportunity to learn basic farming skills. | UN | وعندما تتفكك أواصر الأسرة فكثير من هؤلاء الأطفال يفقدون الفرصة المتاحة أمامهم لتعلُّم مهارات الزراعة الأساسية. |
Some 96 per cent of these children are Muslim. | UN | ونحو 96 في المائة من هؤلاء الأطفال مسلمون. |
The Committee is particularly concerned about the limited access of these children to adequate health, education and other social services. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص من قلة فرص حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
A growing number of these children end up in detention. | UN | وينتهي المطاف بأعداد متزايدة من هؤلاء الأطفال في السجن. |
On the other hand, most of these children cannot do the same. | UN | ومن جهة أخرى، معظم هؤلاء الأطفال لا يستطيعون أن يفعلوا ذلك. |
By far the majority of these children are girls. | UN | والغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال هن من الفتيات. |
We bring adults and children together in a structured format to enhance the lives of these children through one-on-one friendships. | Open Subtitles | نحضر الاطفال و الكبار معا في منظمة مشكلة لتحسين حياة هؤلاء الأطفال و بناء الصداقات الواحد تلو الاخر |
Many of these children were wards of the state. | Open Subtitles | العديد من هؤلاء الأطفال كانوا تحت وصاية الدولة |
Many of these children are victims of mistreatment, sexual abuse, forced labour and criminal exploitation. | UN | ويعد كثير من هؤلاء الأطفال ضحايا لسوء المعاملة والاعتداء الجنسي والسخرة والاستغلال في أغراض إجرامية. |
Twenty-four of these children were below the age of 15, including two 10-year olds and one 7-year old. | UN | وكانت أعمار 24 من هؤلاء الأطفال تقل عن 15 عاما، وكان منهم طفلان يبلغ عمرهما 10 سنوات وطفل يبلغ عمره 7 سنوات. |
Most of these children suffer from genetic disorders that cause disability. | UN | ويعاني معظم هؤلاء الأطفال من اختلالات وراثية تسبب الإعاقة. |
Seven of these children were killed and three were injured in these clashes. | UN | وقتل سبعة من هؤلاء الأطفال كما أصيب ثلاثة بجروح في هذه الاشتباكات. |
Forced displacement compounds the vulnerability of these children. | UN | ويؤدي التشريد القسري إلى تفاقم وضع هؤلاء الأطفال. |
Strategy projects which provide shelter and food and meet health and educational needs of these children are implemented. | UN | وتُنفَّذ مشاريع استراتيجية توفر الملاجئ والأغذية لهؤلاء الأطفال وتلبي احتياجاتهم الصحية والتعليمية. |
She also heard about instances of sexual exploitation of these children and involvement in illegal activities. | UN | وسمعت المقررة الخاصة أيضاً عن حالات استغلال جنسي لهؤلاء الأطفال وانخراطهم في أنشطة غير قانونية. |
Emphasis should be placed on alternatives to institutionalization of these children and on non-judicial and restorative processes. | UN | وينبغي التركيز على بدائل لإيداع أولئك الأطفال في المؤسسات الإصلاحية وعلى عمليات غير قضائية وتأهيلية. |
The project resulted from the necessity to coordinate the quality of protection of these children with their best interest and the best interest of their natural family. | UN | وقد جاء هذا المشروع انعكاساً لضرورة تنسيق الحماية الموفرة لأولئك الأطفال على نحو يؤمن مصلحتهم ومصلحة أسرتهم الطبيعية. |
However, it is the government's view that strengthening communities to take care of these children is the most sustainable way in the long run. | UN | ولكن الحكومة ترى أن تمكين المجتمعات المحلية لكي تعتني بهؤلاء الأطفال هي أكثر السبل استدامة على المدى الطويل. |
Although this phenomenon is regarded as a punishable criminal act, it requires an economically oriented approach and careful consideration of the living conditions of these children whose situation is deteriorating due to the increasing economic pressures that the country is facing and which are adversely affecting their lives and inducing them to beg. | UN | وعلى الرغم من اعتبار هذه الظاهرة جرماً يستلزم العقاب فإنها تتطلب معالجة اقتصادية ورؤية متعمقة للظروف المعيشية التي يعيشها هؤلاء اﻷطفال الذين يعانون من هذه اﻷوضاع التي تتزايد حدتها مع تزايد الضغوط الاقتصادية التي تمر بها البلاد وتنعكس سلباً على حياتهم وتدفعهم نحو التسول. |
of these children, an estimated 126 million engage in illegal, hazardous, or exploitative child labour. | UN | ويعمل زهاء 126 مليون طفل من هؤلاء في أعمال ذات طبيعة غير قانونية أو خطرة أو استغلالية. |
A Plan of Action has been drawn up to facilitate the repatriation of these children in 1993. | UN | ووضعت خطة عمل لتسهيل عودة هؤلاء اﻷطفال الى وطنهم في عام ٣٩٩١. |
The child soldiers focal point is a member of the legislative committee of the Children's Council and emphasizes the right of these children to social and economic integration and the importance of punishment in preventing recruitment and re-enlistment. | UN | يتمتع محور الأطفال الجنود بعضوية لجنة مواءمة التشريعات في مجلس الطفولة والتأكيد على أحقية الأطفال في عملية الإدماج الاجتماعي والاقتصادي وأهمية وضع عقوبات في منع التجنيد وإعادة التجنيد. |
As you go around the schoolyards, you watch the young boys and girls of this country and see how many of these children... | Open Subtitles | حينما تذهب إلى فناء المدارس ترى الاطفال من البنين و البنات بهذه الدوله وترى كثير من هؤلاء الاطفال |