"of this problem" - Translation from English to Arabic

    • لهذه المشكلة
        
    • بهذه المشكلة
        
    • من هذه المشكلة
        
    • في هذه المشكلة
        
    • تلك المشكلة
        
    • هذا المشكل
        
    • هذه المشكلة من
        
    • هذه المشكلة في
        
    • هذه المشكلة ما زالت قائمة
        
    • بوجود هذه المشكلة
        
    • على هذه المشكلة
        
    • وجود هذه المشكلة
        
    • أبعاد هذه المشكلة
        
    • لنطاق هذه المشكلة
        
    • لحجم هذه المشكلة
        
    However, during the initial discussion of this problem in the Fifth Committee, it was clearly demonstrated that this is but wishful thinking. UN ومع ذلك، أثناء المناقشة التمهيدية لهذه المشكلة في اللجنة الخامســة، ثبــت بجـــلاء أن ذلك لا يعدو أن يكون مجرد أماني.
    The solution of this problem therefore needs careful analysis of all its aspects and exchange of best practices with other countries. UN ومن ثم، يحتاج إيجاد حل لهذه المشكلة إلى إجراء تحليل دقيق لجميع جوانبها وتبادل أفضل الممارسات مع البلدان الأخرى.
    The State party should further intensify its efforts to combat violence against women, including by addressing the root causes of this problem. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. UN غير أن الحكومة واعية تماماً بهذه المشكلة وتصدت لها بإصلاح تلك السجون أو بإغلاقها، ضمن إجراءات أخرى.
    Recently, we placed strong emphasis on the prevention of this problem. UN ومؤخرا، ركزنا تركيزا شديدا على الوقاية من هذه المشكلة.
    Countless questions illustrate the legal, political and ethical complexity of this problem. UN وهناك أسئلة لا حصر لها تعكس التعقيد القانوني والسياسي والأخلاقي لهذه المشكلة.
    We are watching closely and are counting on a positive resolution of this problem within the framework of NATO. UN وإننا نرقب عن قرب ما يجري ونتطلع إلى حل إيجابي لهذه المشكلة داخل الناتو.
    However, the challenge is to go beyond that view in order to see the political, economic and social contexts and implications of this problem. UN إلا أن التحدي يكمن في تجاوز تلك النظرة للوقوف على السياقات والآثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه المشكلة.
    The State party should further intensify its efforts to combat violence against women, including by addressing the root causes of this problem. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    One important aspect of this problem is research on the effects of coercive economic measures on third countries. UN وثمة جانب هام لهذه المشكلة هو البحوث التي أجريت عن آثار التدابير الاقتصادية القسرية على الدول الثالثة.
    I proposed then to convene a conference of the world's biggest arms producers to seek a resolution of this problem. UN ثم اقترحت الدعوة إلى انعقاد مؤتمر لأكبر منتجي الأسلحة في العالم سعياً إلى إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Together, we must extend the long arm of the law and the hand of compassion to match the global reach of this problem. UN ويجب أن نمد معا ذراع القانون الطويلة مع يد الرحمة إلى كل اﻷبعاد العالمية لهذه المشكلة.
    It would be both advisable and enlightening to calculate the extremely high costs of this problem in terms of public expenditure. UN وقد يكــون مــن المستحسن والمستصوب إجــراء حساب للتكاليــف الباهظة جدا لهذه المشكلة من حيث اﻹنفاق العام.
    The National Congress is aware of this problem, and is currently discussing the establishment of a special investigative police force, to be attached to the Public Prosecutor's Office. UN ومجلس النواب على علم بهذه المشكلة ويناقش حالياً إنشاء قوات شرطة خاصة للتحقيق تُلحق بمكتب المدعي العام.
    Current activities on combating corruption are focused on the implementation of the policy that will ensure effective control of this problem. UN وتركز الأنشطة الحالية لمكافحة الفساد على تنفيذ سياسة تكفل التحكم الفعال بهذه المشكلة.
    The Committee notes however that greater awareness of this problem is needed within the tourism industry as well as among the general public. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن ثمة حاجة إلى زيادة التوعية بهذه المشكلة في صناعة السياحة وكذلك لدى عامة الجمهور.
    This added awareness was reflected in targeted efforts that encompassed several issues leading to the reduction of this problem, mainly: UN وتمثل هذا الاهتمام بمجهود خاص شمل العديد من القضايا التي من شأنها الحد من هذه المشكلة ومنها:
    We call upon the United Nations to find a way out of this problem. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة الى إيجاد مخرج من هذه المشكلة.
    We support the convening as well of a special session of the General Assembly to consider all aspects of this problem. UN ونؤيد أيضا عقد دورة خاصة للجمعية العامة للنظر في هذه المشكلة من شتى الجوانب.
    Instead, on behalf of the United States, I would like to exercise my right of reply to encourage a quick resolution of this problem. UN وبدلا من ذلك، فإنني باسم الولايات المتحدة، أود أن أمارس حقـــــي في الرد لكي أشجع على تسوية تلك المشكلة على وجه السرعة.
    The severity of this problem in the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States was underscored. UN وتم التأكيد على حدة هذا المشكل في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. UN وقدمت منظمة الدول الأمريكية أيضا إسهاما حاسما في حل هذه المشكلة من خلال الحوار الذي ظل جاريا منذ عودة الرئيس.
    We have here in this Assembly a unique opportunity to make decisions that will drastically limit the scope of this problem in our countries. UN ولدينا هنا في هذه الجمعية فرصة فريدة لاتخــاذ قرارات سوف تحد بشكل جذري من نطاق هذه المشكلة في بلداننا.
    Both the work of the Preparatory Committee and the excellent report by the high-level group headed by the former President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, have taken note of this problem in trade. UN إن أعمال اللجنة التحضيرية، والتقرير الممتاز الذي أعده الفريق الرفيع المستوى برئاسة السيد أرنيستو زيدييو، رئيس المكسيك السابق، قد أحاطا علما بوجود هذه المشكلة في مجال التجارة.
    A key example of this problem is likely to be the application of the Cartagéna Protocol's Precautionary Principle to risk assessments. UN وكمثال رئيسي على هذه المشكلة ما يتمثل في تطبيق المبدأ الاحتياطي لبروتوكول كرتاخينا فيما يخص تقييمات المخاطر.
    The principal cause underlying the existence of this problem in Kyrgyzstan is the presence of loopholes in the legislative base and in the system of border controls. UN والسبب الأساسي الذي يكمن وراء وجود هذه المشكلة في قيرغيزستان هو وجود ثغرات في القاعدة التشريعية وفي نظام مراقبة الحدود.
    For the first time in Peru, the ENDES 2000 survey included a module on family violence, in order to determine the national dimensions and characteristics of this problem. UN وتضمنت الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة الأسرية لسنة 2000 لأول مرة في بيرو أنموطة تتعلق بالعنف الأسري بهدف معرفة أبعاد هذه المشكلة وخصائصها الوطنية.
    We have invited United Nations Mine Action Service specialists to carry out an independent assessment of the scale of this problem. UN وقد دعونا أخصائي دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة لإجراء تقييم مستقل لنطاق هذه المشكلة.
    While there are no official statistics on the number of abortions performed annually, the large number of women who are hospitalized for abortion complications every year (34,479 in 2001) gives an indication of the extent of this problem. UN وبالرغم من عدم وجود إحصاءات رسمية بشأن عدد حالات الإجهاض التي تتم سنوياً، فإن ضخامة عدد النساء اللاتي يدخلن المستشفيات بسبب عواقب الإجهاض سنوياً (479 34 امرأة في عام 2001) تعطي مؤشراً لحجم هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more