"of those affected" - Translation from English to Arabic

    • المتضررين
        
    • للمتضررين
        
    • المتأثرين
        
    • المتأثرة التي
        
    • المعنيين بالأمر
        
    • من المصابين
        
    • الفئات المتأثرة
        
    • الفئات المتضررة
        
    • من تمسهم
        
    • للمتأثرين
        
    • المصابين به
        
    • أولئك الذين تضرروا
        
    Many of those affected included teachers, medical doctors, nurses, social workers and field office staff, negatively affecting the delivery of education and health services and relief operations. UN والعديد من المتضررين هم من المعلمين والأطباء والممرضات والمرشدين الاجتماعيين وموظفي المكاتب الميدانية، مما أثر سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والاضطلاع بعمليات الإغاثة.
    The Sri Lankan Government must cooperate fully with the United Nations to alleviate the plight of those affected. UN وعلى حكومة سري لانكا أن تتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة للتخفيف من محنة أولئك المتضررين.
    The majority of those affected are young people and those who live in developing countries. UN وغالبية المتضررين من الشبان ومن سكان البلدان النامية.
    Water scarcity is a growing problem and, when coupled with natural disasters, it directly threatens the human security of those affected. UN وشح المياه مشكلة تتفاقم، وعندما تقترن بالكوارث الطبيعية، فإنها تشكل تهديداً مباشراً للأمن البشري للمتضررين.
    These particular human costs have serious developmental consequences on the human security of those affected. UN ولهذه التبعات تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    Meanwhile a mechanism or committee shall be constituted to examine the conditions of those affected by war to be exempted from university fees for 5 years. UN في الوقت نفسه تُنشأ آلية أو لجنة لفحص حالات أولئك المتأثرين بالحرب لإعفائهم من مصاريف الجامعة لمدة 5 سنوات.
    A few examples were given where speedy response on a regional or national basis helped save lives and reduce the number of those affected or the severity of the impact. UN وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها.
    This policy is being implemented in Burundi without regard for the rights and well-being of those affected. UN ويتم تنفيذ هذه السياسة في بوروندي دون أي اعتبار لحقوق السكان المتضررين ورفاههم.
    Material, personnel and services provided by the international community to an affected State to meet the needs of those affected by a disaster UN ما يقدمه المجتمع الدولي للدولة المتضررة من مواد وأفراد وخدمات لتلبية احتياجات أولئك المتضررين من كارثة.
    The task is now to ensure that these standards are implemented with due regard to the human rights of those affected. UN والمهمة الآن هي ضمان تنفيذ هذه المعايير مع إيلاء الاعتبار اللازم لحقوق الإنسان لهؤلاء المتضررين.
    Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. UN ولا بد من التعمير وإعادة إدماج المتضررين من النـزاع اقتصاديا لإتمام عملية السلم.
    Refugees make up some 30 per cent of those affected by the barrier. UN ويمثل اللاجئون زهاء 30 في المائة من نسبة المتضررين من الحاجز.
    These particular human costs have serious development consequences on the human security of those affected. UN ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    These particular human costs have serious development consequences on the human security of those affected. UN ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    These particular human costs have serious development consequences on the human security of those affected. UN ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    Fifthly, rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is yet to be fully achieved. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Durable solutions for the displaced population should be identified and developed in full consultation with and with the full consent of those affected. UN وينبغي تحديد ووضع حلول دائمة للسـكان المشردين وبالتشاور الكامل مع الأفراد المتأثرين ورضاهم التام.
    14. Developed country Parties shall report, at each session, on measures taken to assist action programmes of those affected developing country Parties reporting for the session. UN ٤١- تقدم البلدان المتقدمة اﻷطراف، في كل دورة، تقارير عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة التي تقدم تقارير الى تلك الدورة.
    Public housing strategies should " reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected. " UN وينبغي لاستراتيجيات السكن العامة " أن تعكس استشارة ومشاركة حقيقيتين لجميع المعنيين بالأمر على نطاق واسع " ().
    Tuberculosis is also a major killer, with 70 per cent of those affected being women. UN كذلك، يشكل مرض السل أحد الأسباب الرئيسية للوفاة وتمثل النسوة 70 في المائة من المصابين به.
    The national legal framework requires the involvement of those affected when regulations are issued, amended or repealed. UN ويستلزم الإطار القانوني الوطني في النرويج إشراك الفئات المتأثرة عندما تُسن اللوائح أو تعدَّل أو تلغَى.
    However, it has demonstrated the ability of Iraqi politicians to work together in the national interest on behalf of those affected. UN إلا أنه أثبت قدرة الساسة العراقيين على العمل جنبا إلى جنب من أجل الفئات المتضررة لما فيه المصلحة الوطنية.
    We trust that the welfare of those affected by the necessary cuts has been carefully considered. UN ونثق بأن الحرص الكافي قد أبدي على مراعــاة صالح من تمسهم التخفيضات اللازمة.
    The Right to Fair Compensation and Transparency in Land Acquisition, Rehabilitation and Resettlement Act, 2013, seeks to provide fair compensation to those whose land is taken away and the rehabilitation of those affected by land takeover. UN ويتوخى قانون عام 2013 المتعلق بالحق في التعويض العادل والشفافية في حيازة الأرض والتأهيل وإعادة التوطين توفير تعويض عادل للذين تُؤخذ أرضهم منهم، والتأهيل للمتأثرين بفقدان أرضهم.
    Additional measures may need to be considered to fully respond to the desire for justice of those affected by the violence in 1999. UN قد يلزم النظر في اتخاذ تدابير إضافية للاستجابة بشكل كامل لرغبة أولئك الذين تضرروا من العنف، في عام 1999، في تحقيق العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more