"of those working" - Translation from English to Arabic

    • من العاملين
        
    • أولئك الذين يعملون
        
    • للذين يعملون
        
    • من يعملون
        
    • أولئك العاملين
        
    For instance, in 2006, 68 per cent of those working in the educational sectors were women. UN وعلى سبيل المثال، ففي عام 2006 كان 68 في المائة من العاملين في قطاعات التعليم من النساء.
    For example, 20 per cent of those working in the Constitutional Court are women. UN على سبيل المثال، فإن 20 في المائة من العاملين في المحكمة الدستورية من النساء.
    Currently, 54 per cent of public employees and 40 per cent of those working in the various levels of Government were women. UN وتشكل النساء حاليا نسبة 54 في المائة من موظفي القطاع العام و 40 في المائة من العاملين في مختلف مستويات الحكومة.
    We need also to address the conditions of those working at home. UN ونحتاج أيضا إلى بحث أحوال أولئك الذين يعملون في المنازل.
    The Committee should not consider only the financial implications of the plan; it should remember that the lives, safety and welfare of those working at the United Nations would be affected by its decision. UN ولا يجب أن تنظر اللجنة فقط في الآثار المالية للخطة، وإنما ينبغي أن تتذكر أن حياة وسلامة ورفاه أولئك الذين يعملون في الأمم المتحدة ستتأثر بقرارها.
    Let me stress that I am not attempting to belittle the laudable efforts of those working tirelessly to eliminate the indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN واسمحوا لي بأن أشدد على أني لا أحاول التقليل من شأن الجهود الجديرة بالثناء للذين يعملون بلا كلل للقضاء على الاستخدام العشوائي لﻷلغــام اﻷرضيــة المضادة لﻷفراد.
    In order to facilitate this participation, three levels of experience were identified. The first is the experience of those living in poverty. The second is the experience of those working with the poor. The third is that of experts or academics working in the area of poverty. UN ولتيسير هذه المشاركة، تم تحديد ثلاثة مستويات من الخبرة: أولها، خبرة من يعيشون في الفقر، وثانيها خبرة من يعملون مع الفقراء، وثالثها، خبرة الخبراء أو الأكاديميين العاملين في مجال مكافحة الفقر.
    A new divide has been created between the formal knowledge-based economy and the informal economy, which has increased the vulnerability of those working in the latter. UN وقد نشأ تقسيم جديد بين الاقتصاد الرسمي القائم على المعرفة والاقتصاد غير الرسمي، مما زاد من ضعف وضع أولئك العاملين في الاقتصاد الأخير.
    Women also form quite a large number of those working in the system of social services in rural areas. UN كما تشكﱢل النساء عددا كبيرا جدا من العاملين في نظام الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية.
    Women represented 39.14 per cent of full-time permanent employees and 30.3 per cent of those working in the informal sector. UN والنساء يشكّلن 39.14 في المائة من الموظفين الدائمين المتفرغين و 30.3 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Women represent at least 50 per cent of those working in the country's independent media and civil society groups. UN وتمثل النساء 50 في المائة على الأقل من العاملين في وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني المستقلة في البلد.
    Female staff make up 70 per cent of employees working directly with patients, 58 per cent of scientific workers and 50 per cent of those working in the training sector. UN ويشكل العاملات اﻹناث ما يصل إلى ٧٠ في المائة من الموظفين الذين يتعاملون مباشرة مع المرضى، و ٥٨ في المائة من العاملين العلميين، و ٥٠ في المائة من العاملين في قطاع التدريب.
    More than 50% of the financial workers, 49% of those working in residential institutions, and 47% of retail trade workers are women. UN وأكثر من 50 في المائة من العاملين في قطاع الشؤون المالية و 49 في المائة من العاملين على الصعيد المجتمعي و 47 في المائة من العاملين في التجارة من النساء.
    The vast majority of those working under the United Nations flag proudly live up to these standards, many of them in difficult and dangerous circumstances. UN والغالبية العظمى من العاملين تحت علم الأمم المتحدة يتمسكون بهذه المعايير بصورة تدعو إلى الفخر، وأغلبهم يعملون في ظروف صعبة محفوفة بالمخاطر.
    It is estimated that in 2006, 1.4 billion of those working did not earn enough to lift themselves and their families above the $2-a-day poverty line, although the proportion of $2-a-day working poor declined from 55 per cent to 47.4 per cent between 1996 and 2006. UN ويقدّر أنه في عام 2006، لم يكسب 1.4 بليون شخص من العاملين ما يكفيهم لرفع مستواهم هم وأسرهم فوق خط الفقر الذي يبلغ دولارين في اليوم، بالرغم من أن نسبة الفقراء العاملين الذين يكسبون دولارين في اليوم انخفض من 55 في المائة إلى 47.4 في المائة خلال الفترة بين عامي 1996 و 2006.
    From the perspective of those working at the local level, increasing awareness of different groups about climate change, the need for different thinking and approaches, and the inherent opportunities were critical. UN 18 - ومن منظور أولئك الذين يعملون على المستوى المحلي، فإن زيادة الوعي لدى مختلف الفئات بتغير المناخ والحاجة إلى فكر ونهج مختلفة، والفرص الكامنة تعتبر عناصر حاسمة في الموقف.
    The Council commends the determination and courage of those working to relieve human suffering in Angola, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the World Food Programme and the United Nations Children's Fund and other agencies. UN ويشيد المجلس بالعزم والشجاعة اللذين أبداهما أولئك الذين يعملون على التخفيف من المعاناة اﻹنسانية في أنغولا، بما في ذلك مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وغير ذلك من الوكالات.
    The Council commends the determination and courage of those working to relieve human suffering in Angola, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the World Food Programme and the United Nations Children's Fund and other agencies. UN ويشيد المجلس بالعزم والشجاعة اللذين أبداهما أولئك الذين يعملون على التخفيف من المعاناة الإنسانية في أنغولا، بما في ذلك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغير ذلك من الوكالات،
    32. The Committee recommends that States parties ensure that additional resources are allocated to improve the conditions under which children are cared for or held, including by improving the professional status of those working for or in contact with children. UN 32- توصي اللجنة الدول الأطراف بضمان تخصيص موارد إضافية لتحسين ظروف رعاية أو احتجاز الأطفال وذلك بسبل منها تحسين المكانة المهنية للذين يعملون من أجل الأطفال أو الذين على اتصال بالأطفال.
    27. Unemployment rates also fail to describe the circumstances of those working for meagre earnings and long hours in the urban informal sector. UN ٢٧ - كما لا يمكن أن تبين معدلات البطالة ظروف من يعملون لقاء عائدات ضئيلة أو الساعات الطوال التي يقضونها في القطاع غير النظامي الحضري.
    Thanks to sensible planning and development in the city for both private and public transport, the majority of those working in the centre of Bonn live within half an hour of their workplaces. UN وبفضل التخطيط والتطوير المدروسين في المدينة للنقل الخاص والعام معاً، يعيش غالبية أولئك العاملين في قلب بون على مسافة نصف ساعة من أماكن عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more