"of threats to" - Translation from English to Arabic

    • الأخطار التي تهدد
        
    • للأخطار التي تهدد
        
    • التهديدات التي يتعرض لها
        
    • اﻷخطار المحدقة
        
    • للتهديدات التي يتعرض لها
        
    • المخاطر التي تهدد
        
    • التهديدات التي تواجه
        
    • التهديدات المحدقة
        
    • التهديدات الموجهة إلى
        
    • أخطار تهدد
        
    • اﻷخطار التي تتهدد
        
    • الأسباب التي تهدد
        
    • الأخطار التي تواجه
        
    • للتهديدات التي تواجه
        
    • للتهديدات المحدقة
        
    The variety of threats to forests is increasing rather than decreasing. UN فهناك زيادة وليس انخفاضاً في أنواع الأخطار التي تهدد الغابات.
    The most recent PRSP had assessed threats to security, and he suggested that the next one should move to an assessment of threats to prosperity, thereby linking that sector to the broader development agenda. UN وأفاد أن ورقة استراتيجية الحد من الفقر الأخيرة قيمت الأخطار التي تهدد الأمن، واقترح أن تقيم الورقة المقبلة الأخطار التي تهدد رفاه الناس، وبالتالي ربط هذا القطاع ببرنامج التنمية الأعم.
    The United Nations therefore should take concrete steps and measures to prevent and dissolve any possible sources of threats to security and peace. UN ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات وتدابير عملية لمنع وإزالة أي مصادر محتملة للأخطار التي تهدد الأمن والسلام.
    Special political missions have limitations, and are not designed to address all kinds of threats to international peace and security. UN فالبعثات السياسية الخاصة لها قيودها، ولم تُصمّم للتعامل مع كل أنواع التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    4. Welcomes the role that the United Nations has played in restoring the integrity of, and fostering negotiations on, certain arms limitation and disarmament agreements and in the removal of threats to peace; UN ٤ - ترحب بالدور الذي أدته اﻷمم المتحدة من أجل استعادة موثوقية اتفاقات معينة متعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وتشجيع إجراء مفاوضات بشأنها ومن أجل إزالة اﻷخطار المحدقة بالسلم؛
    A key source of threats to national and international security lies in unsustainable patterns of consumption and exploitation of resources. UN وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد.
    The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. UN فمكاسب الرفاه التي يمكن أن تُجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم.
    The draft resolution also invites the United Nations and, as appropriate, other humanitarian organizations working closely with host States, to further strengthen the analysis of threats to the safety and security of their personnel. UN ويدعو مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة، وما يلزم من المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل بصورة وثيقة مع الدول المضيفة، إلى زيادة تعزيز عملية تحليل الأخطار التي تهدد سلامة وأمن موظفيها.
    The shadow of threats to peace and security looms large at present, as the Security Council remains divided. UN إن الأخطار التي تهدد السلم والأمن تلقي بظلالها الثقيلة على الوضع الراهن، حيث لا يزال مجلس الأمن منقسماً على نفسه.
    National coordination in the fight against terrorism also takes place via the Government's special working body for the assessment of threats to national security. UN يجري التنسيق الوطني في مكافحة الإرهاب كذلك عبر هيئة العمل الحكومية الخاصة لتقييم الأخطار التي تهدد الأمن القومي.
    Peacekeeping operations simply do not have the tools or capabilities to anticipate and prevent the entire range of threats to civilians. UN فليس لعمليات حفظ السلام بكل بساطة الأدوات أو القدرات اللازمة لاستباق ومنع المجموعة الكاملة من الأخطار التي تهدد المدنيين.
    By the same resolution, the Council also requested the Secretary-General to conduct a comprehensive assessment of threats to security in Haiti, and give particular attention to the protective environment for all, in particular women and children. UN وبالقرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يجري تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي، وأن يولي اهتماما خاصا لتهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وخاصة النساء والأطفال.
    26. Requests the Secretary-General to include in his reports a comprehensive assessment of threats to security in Haiti, and to propose, as appropriate, options to reconfigure the size and composition of MINUSTAH and to further develop, evaluate, and submit as an annex to his next report, the consolidation plan presented in section VI of the report S/2012/678; UN 26 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي، وأن يقترح، حسب الاقتضاء، خيارات لإعادة صوغ البعثة من حيث حجمها وتكوينها، وأن يواصل تطوير وتقييم خطة تركيز الأنشطة المعروضة في الفرع السادس من التقرير S/2012/678، وأن يقدمها في شكل مرفق لتقريره التالي؛
    We live in a world that has significantly redefined the traditional notion of threats to international peace and security. UN إننا نعيش في عالم غير تغييرا كبيرا الفكرة التقليدية عن التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان.
    4. Welcomes the role that the United Nations has played in restoring the integrity of, and fostering negotiations on, certain arms limitation and disarmament agreements and in the removal of threats to peace; UN ٤ - ترحب بالدور الذي أدته اﻷمم المتحدة من أجل استعادة موثوقية اتفاقات معينة متعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وتشجيع إجراء مفاوضات بشأنها ومن أجل إزالة اﻷخطار المحدقة بالسلم؛
    Australia shares that view, and believes firmly that in the future we will need to ensure that we increasingly work with such a more highly textured definition of threats to peace and security. UN إن استراليا تؤيد وجهة النظر هذه، وتعتقد اعتقادا راسخا بأننا يلزم أن نحرص في المستقبل على العمل بصورة متزايدة في ظل مثل هذا التعريف اﻷوضح واﻷغزر للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن.
    The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. UN فمكاسب الرفاه التي يمكن أن تُجنى من التجارة الحرة وتدفّق المنافع العامة تقابلها عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر رزقهم.
    They saw the necessity of instituting measures for the prevention and the removal of threats to international peace and security. UN لقد تبينوا ضرورة وضع تدابير لمنع وإزاحة التهديدات التي تواجه السلم واﻷمن الدوليين.
    Updated assessments of threats to all military operations in peacekeeping contexts UN تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    Certainly there has been an escalation of threats to United Nations staff and humanitarian workers. UN وحدث بالتأكيد تصاعد في التهديدات الموجهة إلى موظفي الأمم المتحدة وإلى عامليها في المجال الإنساني.
    With no shortage of threats to global peace, demand for United Nations peacekeeping would continue to rise. UN ومع وجود أخطار تهدد السلام العالمي، سيستمر تزايد الطلب على الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Furthermore, it adopted recommendations on the establishment of protected areas, the avoidance of disturbance to the animals and on further research projects, particularly regarding the status of stocks and the causes of threats to small cetaceans. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد توصيات بشأن إنشاء مناطق محمية، وتجنب إثارة الاضطراب لدى الحيوانات، وزيادة عدد مشاريع البحث، ولا سيما فيما يتعلق بحالة اﻷرصدة وأسباب اﻷخطار التي تتهدد الحيتانيات الصغيرة.
    One of the purposes of the Charter is to maintain international peace and security and to that end to, inter alia, take effective collective measures for the prevention and removal of threats to peace. UN ويتجلى أحد مقاصد الميثاق في صون السلم والأمن الدوليين ويكمن، تحقيقاً لتلك الغاية، في جملة أمور منها اتخاذ التدابير الجماعية الفعالة لمنع الأسباب التي تهدد السلم ولإزالتها.
    78. The Special Committee notes the continuing development of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres, recognizing the critical role that these provide to overall mission success and effectiveness, in particular through enhancing mission situational awareness through integrated operational reporting, support to crisis management and analysis of threats to mission mandates. UN 78 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مواصلة تطوير مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات، وتسلّم بدور هذه المراكز الحيوي في نجاح البعثات وفعاليتها عموما، ولا سيما عن طريق تحسين الوعي بالأوضاع السائدة من خلال الإبلاغ المتكامل عن العمليات ودعم إدارة الأزمات وتحليل الأخطار التي تواجه ولايات البعثات.
    I will work diligently to materialize our responsibility to protect the most vulnerable members of humanity and for the peaceful resolution of threats to international security and regional stability. UN وسأعمل بمثابرة لتحقيق مسؤوليتنا عن حماية أضعف أعضاء الأسرة البشرية وللحل السلمي للتهديدات التي تواجه الأمن الدولي والاستقرار الإقليمي.
    6. Human security projects have proven beneficial in addressing the multidimensional impacts of threats to peoples and communities. UN 6 - وأثبتت مشاريع الأمن البشري جدواها في معالجة الآثار المتعددة الأبعاد للتهديدات المحدقة بالشعوب والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more