"of torture or other" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب أو غيره من
        
    • التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة
        
    • للتعذيب أو غيره من
        
    • بالتعذيب أو غيره من
        
    • التعذيب أو سوء
        
    • التعذيب وغيرها من
        
    • التعذيب أو غيرها من
        
    • التعذيب أو المعاملة أو
        
    • التعرض للتعذيب أو غيره
        
    • بالتعرض للتعذيب أو غيره
        
    • للتعذيب أو لغيره من
        
    • بالتعرض للتعذيب أو غير ذلك
        
    • تعذيب أو سوء
        
    • تعذيب أو ضرباً من المعاملة أو العقوبة
        
    • التعذيب أو الأشكال الأخرى
        
    It also focused on human rights violations, including violations of the right to life and cases of torture or other forms of ill-treatment. UN وركز أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة وحالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    (ii) Rehabilitation of victims of torture, or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN `2` إعادة تأهيل ضحايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Nonetheless, the expulsion of the person to that State may be precluded if the person would be in danger of torture or other serious mistreatment. UN ومع ذلك، فإن طرد شخص إلى تلك الدولة قد يُستبعد إذا كان الشخص معرضا لخطر التعذيب أو غيره من أنواع سوء المعاملة الجسيم.
    These materials should expressly mention the right of detainees to physical and mental integrity and the absolute prohibition on the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجب أن تشير هذه المواد بصراحة إلى حقوق المحتجزين في السلامة البدنية والعقلية، وإلى الحظر المطلق لاستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة.
    His whereabouts were not known and fears were expressed that he might be at risk of torture or other forms of ill-treatment. UN ولا يعرف أين يوجد وأعرب عن مخاوف من أن يتعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة.
    This principle provides that where there is a real risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in a receiving State, the prohibition of refoulement is absolute and may not be subject to any limitations or derogations. UN وينص هذا المبدأ على أنه إذا كان هناك احتمال حقيقي بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي دولة مستقبلة، فإن حظر الإعادة القسرية تام و لا يجوز إخضاعه لأي قيود أو استثناءات.
    Perpetrators of torture or other forms of ill-treatment have rarely been brought to justice. UN وإنه لمن النادر أن يتم تقديم مرتكبي التعذيب أو سوء المعاملة إلى القضاء.
    Was torture a crime under any other national laws? He would welcome the provision of statistics concerning cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN هل يشكل التعذيب جريمة بموجب أي قانون من القوانين الأخرى؟ وقال إنه يرحب بالحصول على إحصاءات فيما يتعلق بحالات التعذيب وغيرها من حالات المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN حظر التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Others still remain in detention, and may be at risk of torture or other forms of illtreatment. UN ولا يزال آخرون قابعين في السجون، وربما يتعرضون لخطر التعذيب أو غيره من أصناف إساءة المعاملة.
    In this context, the State party points out that the provisions of the Convention do not deal with questions of torture or other serious threats to the life and security of the person. UN وفي هذا السياق توضح الدولة الطرف أن أحكام الاتفاقية لا تتناول مسائل التعذيب أو غيره من التهديدات لحياة الشخص أو أمنه.
    In addition, all allegations of torture or other forms of ill-treatment must be promptly and properly investigated and perpetrators prosecuted. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة.
    Signs or allegations of torture or other ill-treatment UN مظاهر أو مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
    He also urges them to adopt adequate measures to ensure full respect for the international norms and principles prohibiting any form of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. UN ويحثها أيضاً على بذل جهود لضمان الاحترام التام للمبادئ والمعايير الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    That meant that anyone claiming to be the victim of acts of torture or other inhuman treatment committed by members of the police would be left with no effective legal remedy. UN وهكذا فإن كل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية على يد أفراد الشرطة لا يتوافر له أي سبيل فعال من سبل الطعن القانوني.
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل.
    Promises of humane treatment given by Governments that practice torture or ill-treatment are not reliable and do not provide an effective safeguard against the real risk of acts of torture or other ill-treatment. UN ولا يمكن الوثوق بوعود المعاملة الإنسانية التي تصدر عن حكومات تمارس التعذيب أو سوء المعاملة كما أن هذه الوعود لا توفر ضمانة فعلية تقي من الخطر الحقيقي المتمثل في أفعال التعذيب أو سوء المعاملة.
    The practice of torture by these agencies was said to be undertaken with impunity, with no known cases of officials having been prosecuted for acts of torture or other ill-treatment. UN وقيل بأن هاتين الوكالتين تضطلعان بممارسة التعذيب بمنجاة من العقاب، مع عدم وجود حالات معروفة من مقاضاة مسؤولين عن أعمال التعذيب وغيرها من ضروب إساءة المعاملة.
    The Committee Against Torture cannot deal with allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment committed by private individuals, unless such treatment was consented to or acquiesced by a public official. UN ولا يمكن للجنة مناهضة التعذيب أن تتناول ادعاءات التعذيب أو غيرها من المعاملة أو العقوبة القاسية أو المعينة التي يرتكبها أفراد من الخواص، ما لم يقبل تلك المعاملة موظف رسمي أو يقرها.
    5. Stresses that national legal systems should ensure that victims of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment obtain redress, are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate sociomedical rehabilitation, and in this regard encourages the development of rehabilitation centres for victims of torture; UN 5- تشدد على أن النظم القانونية الوطنية ينبغي أن تكفل إنصاف ضحايا التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومنحهم تعويضاً عادلاً وكافياً، وإعادة تأهيلهم اجتماعياً وطبياً على النحو المناسب، وتشجع في هذا الصدد على إنشاء مراكز تأهيل لضحايا التعذيب؛
    The principle of nonrefoulement of persons to countries where they would be at risk of torture or other inhuman, cruel or degrading treatment should be honoured; UN وينبغي احترام مبدأ عدم إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    With regard to requests for extradition, he asked whether the rule of non-refoulement was absolute in the Philippines, so that nobody could be deported if they were at risk of torture or other forms of ill-treatment. UN 36- وبخصوص الطلبات المتعلقة بالتسليم سأل عما إذا كانت قاعدة عدم الطرد قاطعة في الفلبين بحيث إنه لا يجوز ترحيل أي شخص إذا كان هناك خطر بالتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The principle of nonrefoulement of persons to countries where they would be at risk of torture or other inhuman, cruel or degrading treatment must be honoured; UN ويجب احترام مبدأ عدم إعادة الأشخاص قسراً إلى بلدان قد يتعرّضون فيها للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة؛
    (8) The Committee is particularly concerned about allegations of torture or other ill-treatment in temporary detention isolation facilities (IVSs) and in investigation isolation facilities (SIZOs) under the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs or National Security Committee (NSC), especially in the context of national and regional security and anti-terrorism operations conducted by the NSC. UN (8) ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز المؤقت ومرافق التحقيق التي يُعزل فيها المحتجزون والخاضعة لولاية وزارة الداخلية أو لجنة الأمن القومي، ولا سيما في إطار عمليات الأمن أو مكافحة الإرهاب التي تقوم بها لجنة الأمن القومي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The source reports that, while at the Conduege prison in Dundo, Messrs. Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio and Henrique might have been subjected to alleged acts of torture or other ill-treatment, including having cold water poured over them. UN ويفيد المصدر بأن هؤلاء السادة ربما تعرضوا لأعمال تعذيب أو سوء معاملة عندما كانوا في سجن كوندويغي، منها صب الماء البارد عليهم.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that the National Police Service Act (2011) is effectively implemented, ascertain that all allegations of acts of torture or ill-treatment by police officials are promptly, effectively and impartially investigated, duly prosecuted under the offence of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and if convicted, punished appropriately. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ قانون الشرطة الوطنية (2011) على نحو فعال، والتثبت من التحقيق العاجل والفعال والنزيه في جميع الادعاءات المتصلة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يرتكبها موظفو الشرطة، ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال بصفتها جرائم تعذيب أو ضرباً من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفرض عقوبات مناسبة بشأنها في حال الإدانة.
    In that case, the suspension of the expulsion decision does not need to relate directly to the risk of torture or other ill-treatment that the alien subject to the measure may face if the decision is executed. UN ولا يلزم في هذه الحالة أن تكون لوقف قرار الإبعاد صلة مباشرة بخطر التعذيب أو الأشكال الأخرى لسوء المعاملة التي قد يتعرض لها الأجنبي المستهدف بإجراء الطرد إن نُفذ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more