"of violations of the" - Translation from English to Arabic

    • عن انتهاكات
        
    • لانتهاكات
        
    • من انتهاكات
        
    • انتهاك هذا
        
    • في انتهاكات
        
    • المتعلقة بانتهاكات
        
    • وقوع انتهاكات
        
    • بوقوع انتهاكات
        
    • من الانتهاكات للمجال
        
    • على حدوث انتهاكات
        
    • تتصل بانتهاكات
        
    • من حالات انتهاك
        
    • حول انتهاكات
        
    However, the Special Rapporteur remains concerned at the recurrence of reports of violations of the right to life. UN ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء تواتر ورود تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Investigation of complaints by any party of violations of the arms agreement and reporting to the Joint Monitoring Coordination Committee UN :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    There is considerable evidence of violations of the rules of international humanitarian law by the Georgian side. UN وثمة أدلة كثيرة على ارتكاب الجانب الجورجي لانتهاكات لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    The Trial Chamber found him guilty both as an individual and as commander of violations of the laws or customs of war, namely, outrages upon personal dignity. UN وقد أدانته الدائرة الابتدائية سواء بصفته فردا أو قائدا لانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، لا سيما انتهاك الكرامة الشخصية.
    A few examples of violations of the right to personal security committed by members of the armed forces UN بعض اﻷمثلة على ما ارتكبه أفراد عسكريون من انتهاكات لحقوق اﻹنسان ولﻷمن الشخصي
    The draft also contains provisions concerning the establishment of a national council against discrimination, which will be a governmental body able to investigate cases of discrimination and to apply sanctions in case of violations of the law. UN ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بإنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز، يكون هيكلاً حكومياً قادراً على التحقيق في حالات التمييز وتطبيق جزاءات في حالات انتهاك هذا القانون.
    Investigations of violations of the Moscow Agreement, as required UN إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في انتهاكات اتفاق موسكو
    A National Commission for Women had been created in 1992 to investigate and register complaints of violations of the rights of women. UN وأنشئت لجنة وطنية للمرأة في عام 1992 للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة وتسجيلها.
    :: Investigation of complaints by either party of violations of the arms agreement and reporting to the Joint Monitoring Coordination Committee UN :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    :: Investigation of complaints by either party of violations of the arms agreement and reporting to the Joint Monitoring Coordination Committee UN :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي من الطرفين عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    He is therefore disturbed at the continuing reports of violations of the right to freedom of opinion and expression which he has received in the past months. UN ولهذا فإنه انزعج من التبليغات المستمرة التي وردته في اﻷشهر الماضية عن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير.
    However, in approximately 77 per cent of all cases, the authorship of violations of the right to life could not be ascertained. UN ولكن لا يمكن في نحو ٧٧ في المائة من الحالات اﻹجمالية تعيين الجهة المسؤولة عن انتهاكات الحق في الحياة تعييناً أكيداً.
    These are the main consequences of violations of the right to work, though other less serious consequences can derive from them also. UN تلك هي النتائج الرئيسية لانتهاكات حقوق العمال. على أن هناك نتائج أخرى أقل خطورة يمكن أن تترتب عليها.
    The international community must step up its actions against poverty, which was the root cause of violations of the rights of the child. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف أعماله لمكافحة الفقر الذي يمثل السبب الجذري لانتهاكات حقوق الطفل.
    Courts become the central arena of violations of the law and the denial of justice. UN وتصبح المحاكم مسرحاً مركزياً لانتهاكات القانون وإنكار العدالة.
    The Panel has documented a number of violations of the travel ban as well as the use of fraudulent Liberian passports by stateless Palestinians in Kuwait. UN وثق الفريق عددا من انتهاكات الحظر المفروض على السفر فضلا عن استخدام جوازات سفر ليبرية مزورة من قبل فلسطينيين عديمي الجنسية في الكويت.
    :: Investigations of allegations of violations of the Ceasefire Agreement as required UN :: إجراء تحقيقات في ما يُدَّعى وقوعه من انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار، بحسب الاقتضاء
    “11. Recalls the obligation of all States to comply strictly with the embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Liberia imposed by resolution 788 (1992) of 19 November 1992 and to bring all instances of violations of the embargo before the Security Council Committee established pursuant to resolution 985 (1995); UN " ١١ - يشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال على نحو تام للحظـر المفروض بموجـب القـرار ٧٨٨ )١٩٩٢( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، علـى جميــع عمليات توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية لليبريا، وإبلاغ جميع حالات انتهاك هذا الحظر إلى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٩٨٥ )١٩٩٥(؛
    :: Investigations of violations of the Moscow Agreement, as required UN :: إجراء تحقيقات في انتهاكات اتفاق موسكو، حسب الاقتضاء
    She notes with particular concern the number of allegations of violations of the rights and security of religious minorities. UN وتشير الخبيرة المستقلة بقلق على وجه الخصوص إلى عدد الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق وأمن الأقليات الدينية.
    The Panel also found substantial evidence of violations of the right to life and violation of the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وعثر الفريق أيضا على أدلة يعتد بها على وقوع انتهاكات للحق في الحياة وعلى انتهاك حظر للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Some of the allegations of violations of the right to freedom of opinion and expression have been pending for months or even years. UN وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات.
    He said that the situation in the field had been relatively calm, with the exception of minor violations of the Blue Line and a significant number of violations of the airspace and territorial waters of Lebanon since 7 October. UN وقال إن الحالة في الميدان كانت هادئة نسبيا باستثناء انتهاكات طفيفة للخط الأزرق وعدد كبير من الانتهاكات للمجال الجوي والمياه الإقليمية للبنان منذ 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    Therefore, they should only be seen as approximately indicative of the occurrence of violations of the right to life in the countries under consideration. UN ولذلك ينبغي ألا ينظر إليها إلا باعتبارها توفر دلالة تقريبية على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في البلدان موضع النظر.
    The transmission of 131 urgent appeals and allegations of violations of the right to life on behalf of more than 1,300 individuals, as well as follow-up communications to more than 50 countries, during the period under review, offers an insight as to the persistent magnitude of the occurrence of extrajudicial, summary or arbitrary executions worldwide. UN فإرسال ١٣١ نداءً عاجلاً وادعاءات تتصل بانتهاكات الحق في الحياة ﻷكثر من ٠٠٣ ١ شخص فضلاً عن توجيه رسائل متابعة إلى ما يزيد على ٠٥ بلداً، خلال الفترة قيد الاستعراض، يعطي فكرة عن استمرار تفشي عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في شتى أنحاء العالم.
    JUDICIAL STATUS OF 75 CASES of violations of the RIGHT TO LIFE UN الحالة القضائية في ٧٥ حالة من حالات انتهاك الحق في الحياة
    Nevertheless, the Special Rapporteur remains concerned about persistent allegations of violations of the right to life, particularly of deaths in custody as a consequence of torture or killings which, according to the authorities, occur in armed encounters. UN ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقا إزاء الادعاءات المستمرة حول انتهاكات الحق في الحياة، ولا سيما الوفيات التي تحدث أثناء الحبس نتيجة للتعذيب، أو عمليات القتل التي تحدث، وفقا لما تذكره السلطات، أثناء المواجهات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more