"of war crimes and crimes against" - Translation from English to Arabic

    • جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد
        
    • من جرائم الحرب والجرائم ضد
        
    • ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد
        
    • بجرائم الحرب والجرائم ضد
        
    • لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد
        
    • لجرائم الحرب والجرائم ضد
        
    • بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد
        
    • تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد
        
    One was the key part played by his delegation in securing definitions of war crimes and crimes against humanity. UN ففي المقام الأول، قامت بدور حاسم في تعريف جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    I solemnly appeal to the international community to assist us in supporting victims of war crimes and crimes against humanity. UN إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The various trial courts of the tribunals have defined rape in the context of war crimes and crimes against humanity differently. UN فقد عرَّفت شتى دوائر المحاكمة الابتدائية التابعة للمحكمتين الاغتصاب في سياق جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تعريفاً متبايناً.
    In April 2007, Pre-Trial Chamber I had issued arrest warrants for Ahmad Harun and Ali Kushayb on 51 counts of war crimes and crimes against humanity. UN وكانت الدائرة التمهيدية قد أصدرت، في نيسان/أبريل 2007، أمرين بالقبض على أحمد هارون وعلى كشيب لارتكابهما 51 جريمة من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    That report, which has now been issued as document A/ES-10/186, records a number of war crimes and crimes against humanity perpetrated by the entity in Jenin and other Palestinian towns. UN وقد صدر هذا التقرير فعلا في الوثيقة A/ES-10/186، وسجل عددا من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي اقترفها هذا الكيان في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى.
    The five are accused of war crimes and crimes against humanity, including murder, abduction, sexual enslavement, mutilation and forced recruitment of children. UN ووجهت للأشخاص الخمسة تهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك القتل والاختطاف والاسترقاق للأغراض الجنسية وبتر الأعضاء والتجنيد القسري للأطفال.
    It also made important contributions to the law of war crimes and crimes against humanity, in particular in the context of the Sierra Leonean conflict. UN وقدمت أيضاً مساهمات جليلة في قانون جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما في سياق النزاع في سيراليون.
    :: Technical advice provided to the Ministry of Security on the development of training programmes and a strategy to address transnational organized crime, donor coordination, rule of law and gender mainstreaming, and investigations of war crimes and crimes against humanity conducted UN :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارة الأمن بشأن إعداد برامج تدريب واستراتيجية للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والتنسيق بين الجهات المانحة، وسيادة القانون، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وإجراء تحقيقات في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Finally, the Office of the Prosecutor supports efforts to address the challenges posed by the denial of genocide, as well as the denial of war crimes and crimes against humanity. UN وأخيرا، يؤيد مكتب المدعي العام الجهود الرامية إلى التصدي للتحدي المتمثل في إنكار الإبادة الجماعية، وكذلك إنكار جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Convinced that maximum international cooperation among States is needed in order to ensure a thorough investigation of war crimes and crimes against humanity, as well as to bring to trial their perpetrators, UN واقتناعا منها بضرورة إقامة أقصى قدر من التعاون الدولي بغية ضمان التحقيق الشامل في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وضمان إحالة مرتكبيها إلى القضاء،
    The historic entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) takes us one step further in the fight against impunity of war crimes and crimes against humanity. UN ويأتي البدء التاريخي بإنفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليخطو خطوة أخرى في الحرب على الإفلات من العقاب حيال جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    In view of this, the Security Council has established International Tribunals to punish perpetrators of war crimes and crimes against humanity committed in the former Yugoslavia and Rwanda. UN وفي ضوء ذلك، أنشأ مجلس اﻷمن محاكم دولية لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    It was incumbent upon all Member States to ensure that appropriate measures were taken to bring the perpetrators of war crimes and crimes against humanity to justice. UN ومن الواجب على جميع الدول الأعضاء أن تكفل اتخاذ التدابير اللازمة لتقديم مقترفي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى ساحة العدالة.
    Resolution 3074 (XXVIII) of 3 December 1973, Principles of international cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of war crimes and crimes against humanity. UN القرار 3074 (د-28) المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1973، مبادئ التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة الأشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    In the past six decades, the international community has been witnessing various acts of war crimes and crimes against humanity that the Israeli regime has mercilessly committed against others, especially the Palestinians, with impunity. UN إنّ المجتمع الدولي ظلّ يشهد على مدى العقود الستة الماضية أعمال شتى من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية دأب النظام الإسرائيلي على اقترافها بلا رحمة ضد الآخرين، وبخاصة ضد الفلسطينيين، دون أن يخضع للعقاب عليها.
    In the past six decades, the international community has been witnessing various acts of war crimes and crimes against humanity that the Israeli regime has mercilessly committed against others, especially the Palestinians, with impunity. UN وقد شهد المجتمع الدولي، على مدى العقود الستة الماضية، العديد من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي دأب النظام الإسرائيلي على اقترافها بلا رحمة ضد الآخرين، وبخاصة ضد الفلسطينيين، دون أن يعاقَب عليها.
    The accused were found guilty of several counts of war crimes and crimes against humanity for their participation in a joint criminal enterprise with the objective of removing part of the Muslim population from territories over which the Bosnian Croat leadership wanted to establish Croat domination. UN وأدين المتهمون بارتكاب عدد من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لمشاركتهم في عمل إجرامي مشترك يهدف إلى طرد جزء من السكان المسلمين من أراض كانت القيادة البوسنية الكرواتية ترغب في إقامة الهيمنة الكرواتية عليها.
    The example of Rwanda had proved that internal conflict resulting in the commission of war crimes and crimes against humanity could happen anywhere and, indeed, many situations of unrest and conflict were to be found in the developing world. The establishment of a permanent tribunal would address the needs of the victims and would ultimately contribute to stability and reconciliation. UN وقد أثبت مثال رواندا أن النزاعات الداخلية التي تسفر عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية يمكن أن تحدث في أي مكان؛ والواقع أن العديد من حالات الاضطراب والنزاع توجد في العالم النامي؛ ومن شأن إنشاء محكمة دائمة أن يتصدى لاحتياجات المجني عليهم ويساهم في نهاية المطاف في الاستقرار والمصالحة.
    Undoubtedly, nuclear weapons in the hands of an irresponsible regime with a long record of war crimes and crimes against humanity poses the most immediate and serious threat that the world and the region are facing. UN وما من شك أن وجود أسلحة نووية بحوزة نظام غير مسؤول، له سجل حافل بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لهو أكبر وأشد خطر مباشر يواجهه العالم والمنطقة.
    What is needed, therefore, is a mechanism that would guarantee not only the effective suppression of war crimes and crimes against humanity, but also the administration of justice and an all-out campaign against impunity. UN وينبغي بالتالي ليس فقط إقامة آلية تكفل القمع الفعال لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بل أيضا إقامة العدل ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بمجملها.
    6. The Committee is painfully aware that the Kosovo Albanians have been the victims of war crimes and crimes against humanity. UN ٦ - ويسوء اللجنة أن تعلم أن ألبانيي كوسوفو ما فتئوا يقعون ضحايا لجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    He reiterated the accusations of war crimes and crimes against humanity facing the President of the Republic of the Sudan, Omar Al-Bashir, the Governor of Southern Kordofan, Ahmad Harun, and the tribal leader, Ali Kushayb. UN وكرر الاتهامات بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية الموجهة إلى رئيس جمهورية السودان، عمر البشير، وحاكم ولاية جنوب كردفان، أحمد هارون، والزعيم القبلي، علي كوشيب.
    Furthermore, for the first time, a former head of State, Charles Taylor of Liberia, is undergoing trial in The Hague before the Special Court for Sierra Leone for 11 counts of war crimes and crimes against humanity, including conscripting or enlisting children into armed forces or groups and using them to participate actively in hostilities. UN علاوة على ذلك، وللمرة الأولى يمثل رئيس دولة سابق هو الرئيس الليبيري تشارلز تيلر للمحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي ويواجه 11 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، من بينها تجنيد أو سوق أطفال في صفوف قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في المشاركة الفعالة في الأعمال القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more