"of what constitutes" - Translation from English to Arabic

    • لما يشكل
        
    • ما يشكل
        
    • بما يشكل
        
    • عما يشكل
        
    • لماهية
        
    • ما يمثل
        
    • بشأن ماهية
        
    • ما يعتبر
        
    • عليه لمفهوم
        
    • ما الذي يشكل
        
    • ما يُشكِّل
        
    • لما يشكّل
        
    • لما يعتبر
        
    • للأعمال التي تمثل
        
    • وما يشكل
        
    This would not be easy of course as we do not yet share a common premise of what constitutes reform. UN ولن يكون هذا من السهل بالطبع بالنظر إلى أننا لا نتشاطر حتى اﻵن منطلقات مشتركة لما يشكل اﻹصلاح.
    Alarmingly, the number of honour killings is on the rise as the perception of what constitutes honour and what damages it widens. UN ومما يُنذر بالخطر أن عدد جرائم الشرف آخذ في الزيادة مع اتساع نطاق النظرة لما يشكل الشرف وما يمس به.
    The survey points to changing and differing perceptions between countries of what constitutes old age. UN وتشير هذه الدراسة الاستقصائية إلى تغير وتباين التصورات بين البلدان لما يشكل الشيخوخة.
    The Group's report contains the first agreed description of what constitutes illicit brokering in small arms. UN ويتضمن تقرير الفريق أول وصف متفق عليه بشأن ما يشكل سمسرة غير مشروعة في الأسلحة الصغيرة.
    The DSF needs to be redesigned to take account of its shortcomings and eliminate the judgmental element of what constitutes good policy and good institutional arrangements. UN ويتعين إعادة تصميم الإطار لتلافي عيوبه وإزالة عنصر الأحكام الذاتية إزاء ما يشكل سياسة جيدة وترتيبات مؤسسية جيدة.
    The question of what constitutes an implicit agreement is left to the applicable contract interpretation rules. Breach of representations UN وقد تركت المسألة المتعلقة بما يشكل الاتفاق الضمني إلى القواعد المنطبقة على تفسير العقود.
    The Secretary-General also states that there is no Organization-wide understanding of what constitutes an ICT activity. UN ويذكر الأمين العام أيضا عدم وجود فهم على نطاق المنظمة لما يشكل نشاطا من أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A large part of the problem has been that there is no clear delineation of what constitutes the positive use of outer space versus the negative use. UN وجزء كبير من المشكل هو عدم وجود أي تعريف واضح لما يشكل الاستخدام الإيجابي للفضاء الخارجي مقابل الاستخدام السلبي له.
    It is clear that the Council has embarked on a broad interpretation of what constitutes international peace and security. UN فمن الواضح أن المجلس قد شرع في عملية تفسير كبيرة لما يشكل السلم والأمن الدوليين.
    Equally restraining is the absence of a commonly recognized definition of what constitutes an NTB. UN كما أن غياب وجود تعريف مشترك معترف به لما يشكل الحاجز غير التعريفي أمر لا يسمح بمعرفة الأثر الذي سينتج عنه.
    This section will include a description of what constitutes illegal traffic of hazardous wastes as defined under the Basel Convention and of the most common infractions. UN سيتضمن هذا القسم وصفا لما يشكل الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة على النحو المحدد بموجب اتفاقية بازل ولما يشكل أكثر المخالفات شيوعا.
    It is not a simple task to find a widely acceptable definition of what constitutes either militarization or weaponization of space. UN وإيجاد تعريف مقبول على نطاق واسع لما يشكل تسليح الفضاء ليس أمراً سهلاً.
    A clearer definition and understanding of what constitutes the humanitarian response and its relationship with transition and development aid are also needed. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعريف أوضح وفهم أوضح لما يشكل الاستجابة الإنسانية وعلاقتها بالمعونة في مرحلتي الانتقال والتنمية.
    For this purpose, a clear and common understanding of what constitutes an innovative source is necessary. UN ويلزم لبلوغ هذا الغرض فهم ما يشكل مصدراً مبتكراً فهماً واضحاً ومشتركاً.
    However, the current debate on the scope and the definition of what constitutes environmental goods and services should take developing country concerns into consideration. UN غير أن المناقشة الراهنة بشأن نطاق وتعريف ما يشكل سلعا وخدمات بيئية ينبغي أن تأخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار.
    Without further guidance, the concept of what constitutes a “direct loss” would be difficult to define or apply with precision. UN وبدون المزيد من التوجيه، يكون مفهوم ما يشكل " خسارة مباشرة " صعب التحديد أو التطبيق بشكل دقيق.
    The Panel thus concludes that the issue of what constitutes a threat requires examination of the actual theatre of military operations during the relevant period. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن مسألة ما يشكل تهديداً يستلزم فحص مسرح العمليات العسكرية الفعلي خلال الفترة المعنية.
    In large part, this is a question of what constitutes incitement, dealt with earlier. UN والأمر يتعلق هنا، إلى حد كبير، بما يشكل تحريضاً، وهذه مسألة تمت معالجتها من قبل.
    It is indeed apparent that, in most cases, they do not have a precise idea of what constitutes torture. UN فمن الواضح بالفعل أنه ليس لديهم، في معظم الحالات، فكرة دقيقة عما يشكل تعذيباً.
    The urgent need for a universally recognized, precise and narrow definition of what constitutes an act of terrorism, as a step towards protecting against abuse at national levels, was highlighted in this regard. UN وأبرز المشاركون في هذا الخصوص الضرورة الملحة لوضع تعريف دقيق وضيق ومعترف به عالمياً لماهية فعل الإرهاب كخطوة نحو الحماية من التعسف على المستوى الوطني.
    Enhance understanding of what constitutes the range of accepted practices in research; UN :: تعزيز فهم ما يمثل دائرة الممارسات المقبولة في مجال البحوث
    The Committee concludes that the refusal of the Plovdiv courts to issue a permanent protection order against the author's husband was based on stereotyped, preconceived and thus discriminatory notions of what constitutes domestic violence. UN وتخلص اللجنة إلى أن رفض محكمتي بلوفديف إصدار أمر حماية دائمة ضد زوج صاحبة البلاغ استند إلى أفكار مسبقة ومقولبة نمطيا وتمييزية بشأن ماهية العنف العائلي.
    Core ILO labour standards provide the substance of what constitutes just and favourable conditions of work. UN وتشكِّل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية مضمون ما يعتبر ظروف عمل عادلة ومواتية.
    The profile of an effective department and the profile of an effective manager, which are set within the Organization's competency framework, provide a common language, shared values and a shared understanding of what constitutes effectiveness at the individual and departmental levels. UN وتتيح توصيفات الإدارة الفعالة ومواصفات المدير الكفؤ المبينة في صلب إطار المنظمة للكفاءات لغة مشتركة وقيما مشتركة وفهما متفقا عليه لمفهوم الفعالية على مستوى الفرد وعلى مستوى الإدارات.
    The secretariat noted that the definition of what constitutes an adaptation measure was not completely clear. UN وقد لاحظت اﻷمانة أن تعريف ما الذي يشكل تدبير تكيف غير واضح تماماً.
    The Chamber stressed that the question of what constitutes " substantially the same conduct as alleged in the proceedings before the Court " will vary according to the concrete facts and circumstances of the case and requires, therefore, a case-by-case analysis. UN وشددت الدائرة على أن مسألة ما يُشكِّل " نفس السلوك إلى حد كبير على النحو المدعى به في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة " سيختلف وفقا للوقائع والظروف الملموسة للدعوى ويقتضي تحليلا لكل حالة على حدة.
    Rather, it has proven difficult to agree on the precise definition of what constitutes " intervention " and, in particular, whether economic coercive measures fall under the core of the customary international law principle of non-intervention. UN بل ثبت أنه من الصعب الاتفاق على تعريف دقيق لما يشكّل " تدخلاً " ، وبصفة خاصة ما إذا كانت التدابير القسرية الاقتصادية تدخل في إطار مبدأ القانون الدولي العرفي الأساسي بعدم التدخل.
    However, much will depend on national and sub-national legislative definitions of what constitutes PIC, as well as the mechanism for enforcing it. UN ومع ذلك، يتوقف الكثير على تعريف القوانين الوطنية ودون الوطنية لما يعتبر موافقة مسبقة عن علم وكذلك على آلية إنفاذها.
    However it is concerned by the absence of a clear definition of what constitutes racial discrimination under Cambodian law (arts. 1 and 2). UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعريف واضح للأعمال التي تمثل تمييزاً عنصرياً بموجب القانون الكمبودي (المادتان 1 و2).
    It is thus evident that honour killings tend to increase as the view of what constitutes honour and what is a violation of that honour broadens. That is dangerous and affects the ordinary functions which the State has a duty to perform for its citizens. UN وبالتالي يبدو من الواضح أن جرائم القتل المتعلقة بالشرف تنزع إلى الزيادة كلما اتسع مفهوم الشرف وما يشكل إهانة له، وذلك أمر خطير ينتهك الوظائف البديهية التي يتعين على الدولة أن تضطلع بها إزاء مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more