"of women's right to" - Translation from English to Arabic

    • حق المرأة في
        
    • لحق المرأة في
        
    • بحق المرأة في
        
    • حق النساء في
        
    • المرأة حقها في
        
    • بحق النساء في
        
    • المرأة بحقها
        
    Some progress was recorded, however, in the promotion of women's right to political participation in some countries of the subregion. UN بيد أنه أحرز بعض التقدم في عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز حق المرأة في المشاركة السياسية.
    Women and health: The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women addressed aspects of women's right to health. UN المرأة والصحة: تناولت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جوانب من حق المرأة في الصحة.
    establishing organizational, economic and legal guarantees for the implementation of women's right to work; UN وضع الضمانات التنظيمية والاقتصادية والقانونية لإعمال حق المرأة في العمل؛
    It makes explicit the elements of women's right to adequate housing. UN وهو يوضح العناصر المكونة لحق المرأة في السكن اللائق.
    Rape and sexual violence should be defined as violations of women's right to bodily integrity, and there should be no mitigation of sentences in rape cases where the perpetrator marries the victim. UN وينبغي أن يعرّف الاغتصاب والعنف الجنسي بوصفهما انتهاكاً لحق المرأة في السلامة الجسدية، ويجب أن لا يكون هناك تخفيف للعقوبات في حالات الاغتصاب التي يتزوج فيها مرتكب الجريمة من الضحية.
    The right of women to effective judicial protection entails the recognition of women's right to an effective remedy and fair trial guarantees. UN فحق المرأة في الحماية القضائية الفعالة يؤدي إلى الاعتراف بحق المرأة في سبيل انتصاف فعال وفي ضمانات المحاكمة العادلة.
    30. These norms establish the primacy of women's right to live a life free of gender-based violence. UN 30- وتضع هذه المعايير أولوية حق المرأة في العيش في مأمن من العنف القائم على نوع الجنس.
    A compilation of good practices that demonstrate different strategies for the realization of women's right to housing; UN `3` تطبيق الممارسات السليمة التي تبرز مختلف الاستراتيجيات المتعلقة بإعمال حق المرأة في السكن؛
    Finally, with regard to question 6, he requested further information on any legal guarantees of women's right to own property, and information on the number of businesswomen. UN وفي الختام، وبخصوص السؤال 6، طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن الضمانات القانونية التي تكفل حق المرأة في الملكية الخاصة، ومعلومات عن عدد النساء صاحبات المشاريع.
    The fulfillment of women's right to employment, including occupational health and personal safety at work, has been an ongoing concern of the Philippine government. UN وأداء حق المرأة في العمالة، بما في ذلك الصحة المهنية والسلامة الشخصية، كان من بين المهام المستمرة لحكومة الفلبين.
    Many of the responses to the questionnaire have enumerated existing constitutional provisions and legal developments in support of women's right to housing. UN وأوردت ردود كثيرة على الاستبيان أحكاماً دستورية قائمة وتطورات قانونية تدعم حق المرأة في السكن.
    Civil society organizations have also played a central role in elaborating the content and scope of women's right to adequate housing. UN واضطلعت منظمات المجتمع المدني أيضا بدور محوري في إعداد مضمون حق المرأة في السكن اللائق ونطاق هذا الحق.
    The Government of Paraguay regards research and initiatives focusing on the implementation of women's right to health and life as an essential part of its duties. UN وتشكل البحوث والمشاريع التي تنطوي على إنفاذ حق المرأة في الصحة وفي الحياة من وجهة نظر حكومة باراغواي أمراً أساسياً في ما يتعلق بالمهام الحكومية.
    Protection of women's right to work is hampered by failure to apply the Labour Code. UN تتعطل حماية حق المرأة في العمل بسبب عدم تطبيق قانون العمل.
    Status of women's right to survival and development in China UN وضع حق المرأة في البقاء والتنمية في الصين
    IV. Towards GREATER PROTECTION of women's right to ADEQUATE HOUSING UN رابعاً - من أجل حماية أكبر لحق المرأة في السكن اللائق
    This Decree settled all the controversy and invested the advocacy of women's right to hold the number of seats indicated in the Act with true legitimacy. UN ومع وضع اللوائح انتفت جميع الخلافات، وبدأت بذلك الدعوة لحق المرأة في شغل المقاعد وفقاً للنسبة المحددة في القانون.
    These are basic conditions for the effective realization of women's right to access to justice. UN فهذه شروط أساسية للإعمال الفعال لحق المرأة في الوصول إلى العدالة.
    Maternal morbidity and case fatality rates should be increasingly utilized as indicators of the quality of sexual and reproductive health services and the progressive realization of women's right to health. UN وينبغي استخدام اعتلال الأمهات ومعدلات وفيات المصابات على نحو متزايد كمؤشرات على نوعية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى الإعمال التدريجي لحق المرأة في الصحة.
    2. There will be recognition of women's right to control their lives in such a way that they are not faced with the dilemma of choosing between family and career. UN ٢ - وسيجري الاعتراف بحق المرأة في امتلاك زمام حياتها على نحو يعفيها من معضلة الاختيار بين الأسرة والعمل.
    In order to protect women's right to inherit, the legislature enacted a special law which makes it an offence to deny a woman her right to inherit. The law in question is the 1959 Act on the protection of women's right to inherit. UN وحرصاً من المشرع الليبي على حماية حق النساء في الإرث، سن قانوناً خاصاً حرّم سلوك من يحرم المرأة الوارثة حقها، وهو قانون حماية حق النساء في الإرث لسنة 1959.
    Furthermore, the Committee is also concerned that the lack of childcare facilities constitutes an obstacle to the full exercise of women's right to work. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضا لأن عدم وجود مرافق لرعاية الطفل يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة حقها في العمل ممارسة كاملة.
    Stressing that persisting gender discrimination, especially in the rural areas, prevented full recognition of women's right to food, he explained that the causes of discrimination, whether of a social, legislative or traditional character, were linked to underlying macroeconomic parameters. UN ومن المؤكد أنه لا تزال هناك ظواهر للتمييز، وخاصة في المناطق الريفية، وأن هذه الظواهر تحول دون التسليم الكامل بحق النساء في الغذاء، ويرجع ذلك التمييز إلى الظروف السائدة، سواء كانت ظروفا ذات طابع اجتماعي أم تشريعي أم ظروفاً راجعة إلى التقاليد.
    Indeed, during the consultation process for this report, it became clear that even in places where good laws exist, discriminatory social and customary norms continue to hinder the enjoyment of women's right to adequate housing. UN وفي الواقع، اتضح خلال عملية التشاور المتعلقة بهذا التقرير أن المعايير الاجتماعية والعرفية التمييزية لا تزال تعيق تمتع المرأة بحقها في السكن اللائق حتى في الأماكن التي توجد فيها قوانين جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more