"official's" - Translation from English to Arabic

    • المسؤول
        
    • مسؤولها
        
    • التقاعدي للموظف
        
    In this case, it is appropriate perhaps to ask the official's State merely to waive immunity. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من المناسب أن يُطلب من دولة المسؤول مجرد التنازل عن الحصانة.
    Accordingly, the State that is implementing or planning such measures must inform the official's State in this regard. UN وبناء على ذلك، يجب على الدولة التي تتخذ تلك الإجراءات أو تعتزم اتخاذها أن تعلم دولة المسؤول بذلك؛
    According to one view, immunity did not continue after the expiration of an official's period of service. UN ورأى أحد الوفود أن حصانة المسؤول لا تبقى سارية بعد انتهاء فترة خدمته.
    Immunity did not, in his view, continue after the expiration of an official's period of service. UN وقال إنه يرى أن حصانة المسؤول لا تستمر بعد انقضاء فترة خدمته.
    In upholding the rights inherent in an official's immunity from foreign criminal jurisdiction, the State is upholding its own rights and not those of its official. UN ولذا، حين تتمسك الدولة بالحقوق المتأصلة في حصانة المسؤول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فإنها تتمسك بالحقوق العائدة لها وليس بحقوق مسؤولها().
    The issue of effective control over the official's conduct is not so obvious. UN ولا تبدو مسألة السيطرة الفعلية على تصرف المسؤول واضحة تماما.
    The exercise of jurisdiction by the official's State and waivers of immunity were important tools in the common effort to combat impunity and States should be encouraged to make use of them. UN وقال إن ممارسة الولاية القضائية من قِبل الدولة التي ينتمي لها المسؤول ورفع الحصانة عنه من الأدوات الهامة المستخدمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وينبغي تشجيع الدول على استخدامهما.
    At the same time, it would seem that the official's State can also declare the individual's immunity at a later stage of the criminal process. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن دولة المسؤول تستطيع أيضا أن تعلن حصانة الشخص في مرحلة لاحقة من سير الإجراءات الجنائية.
    It need merely inform the official's State of the measures taken by it. UN وما عليها إلا أن تبلغ دولة المسؤول بالتدابير التي اتخذتها.
    It is the prerogative precisely of the official's State to do so, since this is a matter of its internal organization and its relations with its own officials. UN وتختص دولة المسؤول تحديدا بالقيام بذلك حيث إن الأمر يتعلق بتنظيمها الداخلي وعلاقاتها بمسؤوليها.
    In this case, it is appropriate perhaps to ask the official's State only about a waiver of immunity. UN وفي هذه الحالة، ربما كان من المناسب فقط توجيه طلب إلى دولة المسؤول برفع الحصانة.
    Accordingly, the official's State in this case does not bear the burden of raising the issue of immunity with the authorities of the State exercising criminal jurisdiction. UN ولا تتحمل بالتالي في هذا الحالة دولة المسؤول عبء إثارة مسألة الحصانة مع سلطات الدولة التي تمارس الولاية الجنائية؛
    The official's State may invoke the immunity of the official through the diplomatic channels and thereby inform the State exercising jurisdiction. UN ويمكن لدولة المسؤول أن تعتد بحصانته من خلال القنوات الدبلوماسية، وأن تعلم بالتالي الدولة التي تمارس الولاية القضائية.
    Implied immunity in this case may be expressed, inter alia, in the non-invocation of immunity by the official's State. UN ويمكن التعبير في هذه الحالة عن رفع الحصانة ضمنيا بوسائل منها عدم اعتداد دولة المسؤول بحصانته؛
    But the official's told you "there's nothing, hasn't he?" Open Subtitles لكن المسؤول أخبركِ بأن لا شيء هنا .. أليس كذلك؟
    Immunity ratione materiae was based on the principle that State officials were immune from the jurisdiction of a foreign State with regard to such acts, since they were attributable to the official's State. UN فالحصانة الموضوعية تقوم على أساس المبدأ القائل إن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية لدولة أجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال، حيث أنها تعزى إلى دولة المسؤول.
    International law had gradually come to recognize that immunity ratione materiae did not cover private acts committed by a person while in office, nor did it extend to international crimes committed in the course of an official's duties. UN وقد أصبح القانون الدولي يعترف تدريجيا بأن الحصانة الموضوعية لا تشمل الأفعال الخاصة التي يرتكبها الشخص خلال فترة ولايته، كما أنها لا تشمل الجرائم الدولية المرتكبة في إطار مهام المسؤول.
    Immunity from foreign jurisdiction derived from the principle of sovereignty of States, and the exercise of such jurisdiction as a general rule required the consent of the official's State. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية مستقاة من مبدأ سيادة الدول، كما أن ممارسة مثل هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة تتطلب موافقة دولة المسؤول ذي الصلة.
    However, it had also concluded that some exceptions to immunity ratione materiae should be allowed and that the official's residual immunity did not exempt him from potential liability for serious human rights violations. UN ومع ذلك، فقد خلصت أيضا إلى أنه ينبغي أن يسمح ببعض الاستثناءات من الحصانة الموضوعية وأن حصانة المسؤول المتبقية لا تعفيه من المسؤولية المحتملة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    84. In considering possible exceptions to immunity, the Commission should determine which acts of a State exercising jurisdiction were precluded by an official's immunity. UN 84 - واستطرد أنه ينبغي للجنة عند النظر في الاستثناءات الممكنة من الحصانة، تحديد أفعال الدولة التي تمارس الولاية المستثناة بسبب حصانة المسؤول.
    60. It would perhaps be more accurate to say that the State which invokes its official's immunity on the grounds that the act with which that person is charged was of an official nature is acknowledging that this act is an act of the State itself, but is still not acknowledging its responsibility for that act. UN 60 - وربما من الأدق القول إن الدولة التي تعتد بحصانة مسؤولها استنادا إلى كون الفعل الذي يتهم بارتكابه فعلا رسميا بطبيعته إنما هي تعترف بأن هذا الفعل صادر عن الدولة نفسها، ولكنها لا تعترف بعد بمسؤوليتها عنه.
    :: Australia's positive efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. UN ● الجهود الإيجابية التي تبذلها أستراليا لضمان تشديد العواقب بالنسبة للموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المُدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more