"official presentation" - Translation from English to Arabic

    • التقديم الرسمي
        
    • بصورة رسمية
        
    • الرسمي لتقديم
        
    • تقديم رسمي
        
    • العرض الرسمي
        
    We meet at the time of the official presentation of the United Nations development agenda. UN إننا نجتمع في نفس وقت التقديم الرسمي لجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    What is a progressive development of the law, however, is setting the date of the official presentation of the claim as the dies ad quem. UN علـى أن ما يشكل تطويرا تدريجيا للقانون هو تحديد أن تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة هو اليوم الأخير.
    The corporation must clearly be a national of the claimant State when the official presentation of the claim is made. UN وينبغي أن يكون واضحاً أن الشركة تحمل جنسية الدولة المطالبة لدى التقديم الرسمي للمطالبة.
    We are interested in learning more about the specific proposals contained in the plan and look forward to its official presentation. UN ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية.
    Moreover, the temporal requirement of lawful and habitual residence at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim set too high a threshold. UN وعلاوة على هذا، فإن ذلك الشرط المتعلق بالتوقيت، والذي يتصل بالإقامة القانونية والاعتيادية عند حدوث الضرر وفي الموعد الرسمي لتقديم المطالبة، يفضي إلى تحديد عتبة بالغة الارتفاع.
    official presentation of the report of the Global Commission on International Migration to the United Nations Secretary-General and Member States (organized by the Permanent Missions of Brazil, Morocco, the Philippines, Sweden and Switzerland) UN تقديم رسمي لتقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية إلى الأمين العام للأمم المتحدة والدول الأعضاء (تنظمه البعثات الدائمة للبرازيل والسويد وسويسرا والفلبين والمغرب)
    In this sense the entitlement of the State to exercise diplomatic protection begins at the date of the official presentation of the claim. UN وفي هذا المعنى يبدأ حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية في تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة.
    It therefore seemed reasonable to require that a State should be entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation only when it had been incorporated under its laws both at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim. UN ويبدو من المعقول بناء على ذلك اشتراط ألا يكون للدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بالشركة إلا إذا كانت قد أسست بموجب قوانينها وقت الضرر وفي تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة.
    The phrases " at the time of the injury " and " at the date of the official presentation of the claim " are explained in the commentary on this article. UN وقد شُرحت عبارتا " عند وقوع الضرر " و " في تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة " في التعليق على تلك المادة.
    The refugee must be a lawful and habitual resident of the claimant State both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. UN فيجب أن يكون اللاجئ مقيماً بصورة قانونية واعتيادية في الدولة المطالِبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة، على السواء.
    The phrases " at the time of the injury " and " at the date of the official presentation of the claim " are explained in the commentary on this article. UN وقد شُرحت عبارتا " عند وقوع الضرر " و " في تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة " في التعليق على تلك المادة.
    The refugee must be a lawful and habitual resident of the claimant State both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. UN فيجب أن يكون اللاجئ مقيماً بصورة قانونية واعتيادية في الدولة المطالِبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة، على السواء.
    The Commission had decided that the dies ad quem should be the date of the official presentation of the claim, rather than the date of the resolution of the claim, since State practice provided insufficient support for the latter. UN وقررت اللجنة أن يكون اليوم الأخير متمثلا في موعد التقديم الرسمي للطلب، لا موعد تسوية هذا الطلب، فممارسة الدولة لا توفر إلا مساندة ضئيلة للطلب.
    Nor is it necessary to repeat the arguments in favour of retaining the date of the official presentation of the claim as the dies ad quem except where the national sought to be protected acquires the nationality of the respondent State after the presentation of the claim. UN وليس من الضروري كذلك تكرار الحجج المؤيدة للاحتفاظ بتاريخ التقديم الرسمي للطلب بوصفه اليوم الأخير إلا إذا كان المواطن المطلوب حمايته حصل على جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم الطلب.
    Apart from some minor drafting improvements, the other main change had been the inclusion of a new paragraph 4 to cover situations in which the individual had acquired the nationality of the respondent State after the date of the official presentation of the claim. UN وإلى جانب بعض من التحسينات الصياغية الثانوية، كان التغيير الكبير الآخر متضمنا إدراج الفقرة الجديدة 4 لتغطية تلك الحالات التي يحصل فيها الفرد على جنسية الدولة المدعى عليها بعد موعد التقديم الرسمي للطلب.
    Referring to the thirteenth meeting, held in Brussels on 6 June 2013, of the Euro-Mediterranean Transport Cooperation Working Group on Infrastructures and Regulatory Issues with regard to the official presentation of the project for a fixed link among the list of projects of the trans-Mediterranean transport network, UN وإذ يشير إلى الاجتماع الثالث عشر الذي عقده في بروكسل في 6 حزيران/يونيه 2013 الفريق العامل المعني بـالهياكل الأساسية والمسائل التنظيمية في سياق التعاون بين بلدان أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط فيما يخص تقديم مشروع الوصلة الدائمة بصورة رسمية في جملة مشاريع شبكة النقل العابرة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Referring to the thirteenth meeting, held in Brussels on 6 June 2013, of the Euro-Mediterranean Transport Cooperation Working Group on Infrastructures and Regulatory Issues with regard to the official presentation of the project for a fixed link among the list of projects of the trans-Mediterranean transport network, UN وإذ يشير إلى الاجتماع الثالث عشر الذي عقده في بروكسل في 6 حزيران/يونيه 2013 الفريق العامل المعني بـالهياكل الأساسية والمسائل التنظيمية في سياق التعاون بين بلدان أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط فيما يخص تقديم مشروع الوصلة الدائمة بصورة رسمية في جملة مشاريع شبكة النقل العابرة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط،
    It thereby treats the date of the official presentation of the claim as the dies ad quem as a policy decision, not one grounded in customary international law. UN لتاريخ الرسمي لتقديم المطالبة اليوم الأخير كقرار متصل بالسياسة العامة، لا كقرار يستند إلى القانون الدولي العرفي. الشركات التي لم تعد موجودة
    official presentation of the report of the Global Commission on International Migration to the United Nations Secretary-General and Member States (organized by the Permanent Missions of Brazil, Morocco, the Philippines, Sweden and Switzerland) UN تقديم رسمي لتقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية إلى الأمين العام للأمم المتحدة والدول الأعضاء (تنظمه البعثات الدائمة للبرازيل والسويد وسويسرا والفلبين والمغرب)
    The official presentation was made in August 2007. UN وقُدم العرض الرسمي في شهر آب/أغسطس 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more