"officials have" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولون
        
    • المسؤولون
        
    • مسؤولو
        
    • مسؤولي
        
    • مسؤولين
        
    • المسؤولين
        
    officials have stated that their goal is to end the domestic production of relatively dirty fuel noted to have carcinogenic effects. UN وذكر مسؤولون أن هدفهم يتمثل في وقف الإنتاج المحلي للوقود الملوث نسبيا الذي لوحظ أن له آثارا مسببة للسرطان.
    Senior United Nations officials have made valuable contributions to many of our meetings, and members of various national delegations have represented PAM at many United Nations meetings. UN وأسهم مسؤولون كبار من الأمم المتحدة إسهاما قيّما في الكثير من اجتماعاتنا، ومثل أعضاء مختلف الوفود الوطنية الجمعية في العديد من اجتماعات الأمم المتحدة.
    Israeli officials have themselves called these actions hate crimes and even terror. UN ووصف المسؤولون الإسرائيليون أنفسهم هذه الأعمال بأنها جرائم كراهية، بل وإرهابا.
    In the past few weeks, American officials have put forward ideas to restart peace talks. UN في الأسابيع القليلة الماضية، طرح المسؤولون الأمريكان أفكارا لاستئناف محادثات السلام.
    South African health officials have yet to respond to the news. Open Subtitles مسؤولو الصحة في جنوب أفريقيا لم يردوا على الأنبـاء بعد
    Similar situations have occurred when Government officials have had to attend meetings at UNDP headquarters. UN وقد حدثت حالات مماثلة حينما يكون على مسؤولي الحكومة حضور اجتماعات في مقر البرنامج الإنمائي.
    According to several sources, Rwandan police or administrative officials have reportedly been present during the recruitment at times. UN واستنادا إلى عدة مصادر، قيل إن مسؤولين من الشرطة أو مسؤولين إداريين روانديين كانوا موجودين أحيانا خلال التجنيد.
    Various forms of physical, psychological and sexual abuse by officials have been detailed in reports. UN فقد أوردت بعض التقارير تفاصيل عن أشكال شتى من الاعتداءات الجسدية والنفسية والجنسية مارسها مسؤولون.
    Burundian security officials have confirmed some of these deliveries, which they claim have not been accounted for in official stockpiles. UN وأكد مسؤولون أمنيون بورونديون أنه جرى تسليم بعض هذه الشحنات، التي ادعوا أنه لم يرد لها ذكر في المخزونات الرسمية.
    Similarly, regional administration officials have visited the Office of Free Competition and regional provincial governments. UN وبالمثل زار مسؤولون إداريون اقليميون مكتب المنافسة الحرة والحكومات الاقليمية.
    Finnish officials have also given assistance in the handling of individual cases in a seminar arranged in Petrozavodsk. UN وقدم مسؤولون فنلنديون أيضاً المساعدة في معالجة حالات فردية خلال حلقة دراسية نظمت في بتروزافودسك.
    In two major incidents, senior government officials have not been held to account for potentially serious violations despite substantial evidence suggesting their culpability. UN ففي حادثتين شهيرتين، لم يُحاسب مسؤولون حكوميون سامون على ما قد يُعتبر انتهاكات خطيرة رغم وجود أدلة قوية على أنهم مذنبون.
    A special adviser on prisons was created, and Government officials have undertaken visits to prison centers. UN وأنشئ منصب مستشار خاص معني بالسجون، وقام مسؤولون حكوميون بزيارات إلى مراكز السجون.
    Government officials have received training on child rights. UN وقد تلقى المسؤولون الحكوميون تدريباً في مجال حقوق الطفل.
    Kuwaiti officials have stressed the importance of locating them. UN ويشدد المسؤولون الكويتيون على أهمية تحديد الأماكن التي توجد بها.
    Local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably. UN وما برح المسؤولون المحليون يسعون إلى نزع فتيل التوتر وتسوية هذه المشاكل بصورة ودية.
    Race officials have completed an extensive cleanup of the track. Open Subtitles مسؤولو السباق قد انتهوا من تنظيف الفوضى العارمة للمضمار
    In the context of the current JIU review, UNWTO officials have indicated that the internal oversight function is in the process of being set up. UN وفي سياق الاستعراض الجاري للوحدة، أشار مسؤولو المنظمة العالمية للسياحة إلى أن وظيفة الرقابة الداخلية هي قيد الإنشاء.
    Despite lack of training and resources, Rwanda's central bank and ministry of finance officials have provided outstanding cooperation on terrorist financing issues. UN وعلى الرغم من قلة التدريب والموارد، بذل مسؤولو المصرف المركزي ووزارة المالية في رواندا تعاونهم بدرجة ممتازة بشأن الأمور المتصلة بتمويل الإرهاب.
    Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    Many high-ranking United Nations officials have participated in PAM meetings and conferences. UN وقد شارك العديد من مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى في اجتماعات الجمعية البرلمانية ومؤتمراتها.
    Separate meetings with the Federation and Republika Srpska officials have taken place in an attempt to move this issue forward. UN وقد عقدت اجتماعات منفصلة مع مسؤولين من الاتحاد ومسؤولين من جمهورية صربسكا في محاولة ﻹحراز تقدم بالنسبة لهذه المسألة.
    However, the most senior officials have yet to be tried. UN بيد أنه لم تتم محاكمة معظم كبار المسؤولين بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more