"offset by the" - Translation from English to Arabic

    • يقابلها
        
    • يقابله
        
    • ويقابل
        
    • ويقابلها
        
    • تقابلها
        
    • ويقابله
        
    • يعوضه
        
    • تقابله
        
    • يقابل ذلك
        
    • ويعوض
        
    • وقابل
        
    • قابلها
        
    • يقابلهما
        
    • وقابلت
        
    • وقوبل
        
    National staff: increase of 2 posts offset by the decrease of 1 post UN الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار وظيفتين يقابلها تخفيض بمقدار وظيفة واحدة
    The increased cost of travel is partly offset by the lower number of rotations budgeted. UN والزيادة في تكاليف السفر يقابلها جزئيا انخفاض عدد مرات التناوب المدرجة في الميزانية.
    An additional appropriation of $56,800 would also be required under section 32, to be offset by the same amount under income section 2. UN وسيلزم أيضا رصد اعتماد إضافي قيمته ٨٠٠ ٥٦ دولار في إطار الباب ٣٢ يقابله مبلغ مساو في إطار باب اﻹيرادات ٢.
    The decrease is partially offset by the increase in provision for commercial communications based on actual expenditure patterns. UN ويقابل جزء من هذا النقصان زيادة في الاعتماد المتعلق بالاتصالات التجارية استنادا إلى أنماط الإنفاق الفعلية.
    The increase of $108,900 is due to additional requirements of $202,900 relating to the travel of members of the Permanent Forum on Indigenous Issues, offset by the reduction of $94,000 owing to adjustments made to various objects and expenditures, taking into account patterns of expenditure. UN والزيادة البالغة 900 108 دولار ناتجة عن احتياجات إضافية قدرها 900 202 دولار تتصل بسفر الممثلين فيما يتعلق بالمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، ويقابلها جزئيا انخفاض قدره 000 94 دولار ناتج عن التعديلات التي أجريت لمختلف أوجه الإنفاق، مراعاة لأنماط الإنفاق السابقة.
    The higher requirements are partly offset by the proposed reduction of two posts and one United Nations Volunteer. UN وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا التخفيض المقترح لوظيفتين ثابتتين ووظيفة واحدة لمتطوع من متطوعي الأمم المتحدة.
    The requirement is partially offset by the reduced requirement for training consultants. UN وهذه الاحتياجات يقابلها جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب.
    However, these may be partially offset by the recommendations and observations of the Advisory Committee in paragraphs 15 and 16 above. UN لكن هذه الوفورات قد يقابلها جزئيا مبالغ ناجمة عن توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرتين ١٥ و ١٦ أعلاه.
    This corresponds to a reduction of 10 posts in the category of Professional staff partially offset by the addition of one General Service post at the Principal level and the addition of $51,800 in temporary funds for internal audit requirements. UN وينجم هذا عن حذف عشر وظائف من الفئة الفنية يقابلها جزئيا إضافة وظيفة من فئة الخدمات العامة بالرتبة الرئيسية، وإضافة أموال مؤقتة قدرها ٨٠٠ ٥١ دولار لتغطية الاحتياجات من المراجعة الداخلية للحسابات.
    The lower operational costs are partly offset by the construction of a new entrance area at Mission headquarters as an integral part of the final phase of the mission support plan. UN كما أن التكاليف التشغيلية الأقل يقابلها جزئياً تشييد منطقة دخول جديدة في مقر البعثة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من المرحلة النهائية من خطة دعم البعثة.
    International staff: decrease of 2 posts offset by the increase of 1 post UN الموظفون الدوليون: تخفيض بمقدار وظيفتين يقابله زيادة وظيفة واحدة
    National staff: decrease of 2 posts offset by the increase of 1 post UN الموظفون الوطنيون: تخفيض بمقدار وظيفتين يقابله زيادة وظيفة واحدة
    Variance realized due to non-deployment of troop-contributing country/police-contributing country in the Operation, offset by the higher construction costs UN تحقق الفرق بسبب عدم نشر البلدان المساهمة بقوات/البلدان المساهمة بالشرطة في العملية يقابله زيادة تكاليف البناء
    This is partially offset by the lower projected vacancy rate of 3 per cent compared to 12 per cent included in the budget UN ويقابل ذلك جزئياً الانخفاض المقدَّر في معدل الشواغر، البالغ 3 في المائة، قياسا إلى النسبة المدرجة في الميزانية، البالغة12 في المائة
    The decrease is partly offset by the additional requirement estimated to replace furniture in the New York office based on the standard cost. UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في الاحتياجات المقدّرة للاستعاضة عن الأثاث في مكتب نيويورك على أساس التكاليف القياسية.
    57. The increased requirements are attributable to non-training consultants required to support the Mission in the drawdown and liquidation exercise and partially offset by the reduction in training consultants due to the downsizing and liquidation of the Mission. UN 57 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى الاستشاريين المستعان بهم في غير أغراض التدريب والمطلوبين لدعم البعثة في عملية خفض القوام والتصفية، ويقابلها جزئيا انخفاض عدد الاستشاريين في مجال التدريب، بسبب تقليص حجم البعثة وتصفيتها.
    A hedge can result in a financial gain or loss that is offset by the opposite result in the primary position. UN ويمكن أن تسفر الأداة التحوطية عن مكاسب أو خسائر مالية تقابلها نتيجة عكسية في المركز الأساسي.
    The decrease is attributable primarily to the implementation of the train-the-trainer policy, which is partially offset by the allocation of indirect costs for the support of Umoja in the field. UN ويُعزى هذا الانخفاض أساساً إلى تنفيذ سياسة تدريب المدربين، ويقابله جزئياً تخصيص تكاليف غير مباشرة لدعم نظام أوموجا في الميدان.
    Unfortunately, the Mission's diminished capacity had not been offset by the performance of the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo. UN ومن المؤسف أن تدني قدرة البعثة لم يعوضه أداء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو.
    Decreased requirements for maintenance supplies based on historical cost, offset by the increase in the staffing level UN انخفاض الاحتياجات من لوازم الصيانة استنادا إلى التكلفة الأصلية، تقابله زيادة في مستوى الملاك الوظيفي
    This incorporates a net increase of 10 international professional posts at the country office level and a net increase of nine international professional posts at headquarters, to be more than offset by the net decrease of 127 national officer and general service posts at the country office level and nine at headquarters. UN ويتضمن ذلك زيادة صافية قدرها 10 وظائف فنية دولية على مستوى المكاتب القطرية، وزيادة صافية قدرها 9 وظائف فنية دولية في المقر، على أن يقابل ذلك انخفاض صاف قدره 127 وظيفة من وظائف الموظفين الوطنيين ومن فئة الخدمات العامة على مستوى المكاتب القطرية و 9 في المقر.
    The reduced requirements were partly offset by the lower than budgeted vacancy rate for international staff UN ويعوض جزئيا الانخفاض في الاحتياجات بانخفاض في معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين عما أدرج في الميزانية.
    This was partially offset by the lower-than-budgeted troop strength for 2011. UN وقابل ذلك جزئيا انخفاض قوام القوات عما كان واردا في الميزانية لعام 2011.
    However, the additional requirements had been partially offset by the underutilization of resources intended to equip office space for new staff. UN وبيد أن هذه الاحتياجات الإضافية قابلها جزئيا نقص في استخدام الموارد المخصصة لتجهيز أماكن المكاتب للموظفين الجدد.
    The net increase of $22,400 relates mainly to increased requirements based on expenditure patterns for other staff costs, and travel of staff, offset by the net reduced requirements for other general operating expenses mainly for supplies and materials. UN وترجع الزيادة الصافية البالغة 400 22 دولار، بشكل رئيسي، إلى زيادة الاحتياجات استنادا إلى أنماط الإنفاق فيما يتعلق بتكاليف الموظفين الأخرى وسفر الموظفين، يقابلهما النقصان الصافي في احتياجات مصروفات التشغيل العامة الأخرى، وبصفة رئيسية اللوازم والمواد.
    The unutilized balance was partially offset by the increased requirements for licences to support new software applications. UN وقابلت الرصيد غير المستخدم جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة برخص تشغيل تطبيقات البرامجيات الجديدة.
    The unutilized balance was partly offset by the increased utilization of spare parts. UN وقوبل الرصيد غير المستخدم جزئيا بزيادة في استخدام قطع الغيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more