"on a path" - Translation from English to Arabic

    • على طريق
        
    • على مسار
        
    • على درب
        
    • في مسار
        
    • على الطريق
        
    • دربا
        
    • تسلك طريق
        
    • إلى درب
        
    Might actually help me guide mankind on a path to destruction. Open Subtitles قد يساعدني حقاً في قيادة الجنس البشري على طريق الإبادة
    My country has full confidence that under the guidance of the President, we will be able to move forward on a path to compromise. UN وإن بلدي لعلى ثقة تامة بقدرتنا، بفضل توجيهات الرئيس، من المضي قدما على طريق الحلول الوسط.
    We will work hard to transform the economic development pattern, restructure the economy and set out on a path of balanced and sustainable development. UN وسنعمل جاهدين لتحويل نمط التنمية الاقتصادية وإعادة هيكلة الاقتصاد والشروع بالسير على طريق التنمية المتوازنة والمستدامة.
    The structural transformation that would put the least developed countries on a path of sustainable growth has not occurred. UN ولم يحدث التحول الهيكلي الذي من شأنه أن يضع أقل البلدان نموا على مسار النمو المستدام.
    That progress shows that the ICC is on a path of growth. UN ويظهر ذلك التقدم أن المحكمة ماضية على مسار النمو.
    These proposals, known as the Mauritius Mandate, are meant to set some of the poorest nations on a path towards sustainable development by the year 2000. UN وهذه الاقتراحات، المعروفة بعهد موريشيوس، ترمي إلى وضع بعض الدول الأشد فقرا على درب التنمية المستدامة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Africa has confidently embarked on a path towards broad-based transformation and modernization. UN وقد دأبت أفريقيا على المضيّ بثقة في مسار نحو تطوُّر وتحديث واسعَين.
    Rather, these resolutions should contribute to setting the parties on a path towards a negotiated settlement to the conflict. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تسهم هذه القرارات في وضع الأطراف على الطريق نحو تسوية تفاوضية للصراع.
    It should also include development of the productive sectors to place Haiti on a path to economic independence. UN وينبغي أن يشمل أيضاً تنمية القطاعات المنتجة من أجل وضع هايتي على طريق الاستقلال الاقتصادي.
    Developing nations, especially the poorest and most vulnerable, including small islands and least developed countries, must be placed on a path to sustained growth. UN إن الدول النامية، وبخاصة أفقرها وأضعفها، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب أن توضع على طريق النمو المطرد.
    Building on such achievements, Korea is now embarking on a path of actively contributing to the international community. UN وإذ تبني كوريا على هذه الإنجازات، فإنها تشرع الآن في الانطلاق على طريق الإسهام بفعالية في المجتمع الدولي.
    Sustained support from the international community to match Government efforts would enable the country to embark on a path of stability, recovery and development. UN ومن شأن الدعم المتواصل المقدم للبلد من المجتمع الدولي لمضاهاة جهود الحكومة أن يتيح البدء في السير على طريق الاستقرار والانتعاش والتنمية.
    Debt relief alone is not going to be enough to put these broken countries on a path of sustained growth. UN ولن يكون تخفيف الديون كافياً لوحده لوضع هذه البلدان المحطمة على طريق النمو المستدام.
    Meeting the MDGs is central to eradicating poverty and unemployment, placing developing countries on a path of sustainable development, reducing recourse to forced and irregular migration and thereby facilitating migration out of choice. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر محوري للقضاء على الفقر والبطالة، ووضع البلدان النامية على طريق التنمية المستدامة، مع الحد من الهجرة القسرية وغير النظامية، مما يسهل التخلي عن الهجرة كخيار.
    Through struggle and hard work, we have endeavoured over the years to place our countries on a path to sustainable development. UN عن طريق الكفاح والعمل الشاق سعينا خلال السنين إلى وضع بلداننا على مسار يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Working together, we can put the United Nations development system on a path towards stronger and more predictable funding. UN وبالعمل سويا، سنستطيع وضع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مسار باتجاه تمويل أقوى ويمكن التنبؤ به بقدر أكبر.
    It was assisting in a number of capacity-building projects which should place Haiti on a path towards becoming a part of the CARICOM Single Market in the near future. UN كما تساعد في عدد من مشاريع بناء القدرة التي يجب أن تضع هايتي على مسار تصبح معه في المستقبل القريب جزءاً من السوق الواحد للجماعة الكاريبية.
    It therefore called on all parties to reach a consensus aimed at placing Puerto Rico on a path to a better future. UN ولذلك فإنها تناشد جميع الأطراف التوصل إلى توافق في الآراء يهدف إلى وضع بورتوريكو على مسار نحو مستقبل أفضل.
    He himself had witnessed the potential for such activities to lift countries out of poverty and put them on a path towards sustainable economic growth. UN وإنه هو نفسه قد شهد بعينيه مدى قدرة تلك الأنشطة على انتشال البلدان من الفقر ووضعها على مسار النمو الاقتصادي المستدام.
    It placed UNIDO at the threshold of an exciting new era in which Member States would embark on a path of inclusive and sustainable industrial development to achieve the eradication of poverty. UN وذكر أنَّ الإعلان يضع اليونيدو على أعتاب عصر جديد مثير تبدأ منه الدول الأعضاء مسيرتها على درب التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة بغية القضاء على الفقر.
    It was a time when concerns about the risk of a double-dip recession in developed countries were high, and when there was a perceived need for more effective action in major economies to put the world on a path to economic recovery. UN وكانت فترة سادها القلق من حدوث كساد مزدوج في البلدان المتقدمة النمو، والشعور بالحاجة إلى إجراءات أكثر فعالية تتخذها الاقتصادات المتقدمة النمو لوضع العالم على درب الانتعاش الاقتصادي.
    After nearly three decades of conflict, Sri Lanka was on a path to rapid development. UN وبعد أن شهدت سري لانكا نزاعاً استمر لمدة ثلاثة عقود تقريباً فإنها تسير في مسار التنمية السريعة.
    Starting today, we are on a path toward winning. Open Subtitles ابتداءاً من اليوم نحن على الطريق نحو الفوز
    11. Emphasizes also the objectives of the New Partnership to eradicate poverty in Africa and to place African countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development, thus facilitating Africa's participation in the globalization process; UN 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛
    The report had called for the full cooperation of international organizations, including UNDP, to improve infrastructure, but much more work would be needed to set Tokelau on a path of economic development which made it more attractive to its population, particularly the young. UN وأضاف أن التقرير دعا إلى التعاون الكامل من جانب المنظمات الدولية، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تعزيز الهياكل الأساسية، لكن توكيلاو تحتاج إلى قدر أكبر بكثير من العمل كي تسلك طريق التنمية الاقتصادية وتصبح أكثر إغراء لسكانها، لا سيما الشباب منهم.
    The Administrator continues to believe firmly that regular resource contributions remain the bedrock of UNDP. The goal of ensuring that the regular resources base is placed on a path of sustainable growth to meet agreed targets, therefore, remains the top priority. UN ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي، وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more