"on a spirit of" - Translation from English to Arabic

    • على روح
        
    • على أساس روح
        
    A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; UN وينبغي أن تكون أي خطة جديدة عملية المنحى وتقوم على روح الشراكة وتولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛
    A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; UN وينبغي أن تكون أي خطة جديدة عملية المنحى وتقوم على روح الشراكة وتولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛
    It is about honest international cooperation built on a spirit of optimism and positivism. UN فقد قامت من أجل التعاون الدولي الصادق يقوم على روح التفاؤل والإيجابية.
    Desertification and drought were problems with a worldwide impact, making it necessary to find global solutions, based on a spirit of solidarity and joint, if separate, responsibilities. UN إن التصحر والجفاف هما مشكلتان ذواتا بعد عالمي، مما يجعل من الضروري إيجاد حلول عالمية تقوم على أساس روح التضامن والمسؤوليات المشتركة رغم اختلافها.
    Bilateral relations were progressing steadily, based on a spirit of looking forward and of reconciliation. UN والعلاقات الثنائية بينهما فى تقدم مطرد على أساس روح التطلع للأمام والمصالحة.
    Finally, the signatories stated the intention to develop in their respective countries environmental awareness based on a spirit of solidarity and leading to environmentally friendly behaviour. UN وأخيراً، أعلن الموقعون عن نيتهم تطوير وعي بيئي في بلدانهم على أساس روح من التضامن يؤدي إلى التحلي بسلوك غير ضار بالبيئة.
    Multilateral negotiation should be based on a spirit of multilateralism. UN وينبغي أن يكون التفاوض المتعدد الأطراف قائماً على روح تعددية الأطراف.
    (ii) Regional and international cooperation, based on a spirit of partnership, in order to facilitate and enhance the value of national responses; UN ' ٢ ' التعاون اﻹقليمي والدولي، القائم على روح الشراكة من أجل تسهيل وتعزيز قيمة الاستجابات الوطنية؛
    As part of that effort, the Department should aim at establishing a more balanced cooperation, based on a spirit of partnership, with the relevant services of the Member States. That would be of great benefit to the developing countries, especially those in Africa. UN وكجزء من هذا الجهد، ينبغي أن تتوخى اﻹدارة إنشاء تعاون أكثر توازنا، يرتكز على روح الشراكة، مع الدوائر ذات الصلة في الدول اﻷعضاء، اﻷمر الذي سيعود بالنفع العميم على البلدان النامية، لا سيما منها تلك الواقعة في افريقيا.
    I am convinced that, just as the formulation and adoption of this resolution depended on a spirit of partnership and cooperation between the developed and the developing countries, so too will its effective implementation be fully achieved only through a spirit of genuine partnership. UN وإنني مقتنع بأنه، كما اعتمد صوغ واعتماد هذا القرار على روح المشاركة والتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لن يتحقق تماما تنفيذه على النحو الفعال إلا عن طريق روح المشاركة الحقيقية.
    The Summit launched a commitment to a new era of international cooperation between Governments and peoples based on a spirit of partnership that puts the needs, rights and aspirations of people at the centre of decisions and joint actions. UN وتعهد مؤتمر القمة العالمي ببدء عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب يقوم على روح التضامن ويضع احتياجات الشعوب وتطلعاتها في صلب القرارات والإجراءات المشتركة.
    Concern was expressed about powerful States using the United Nations to impose their beliefs on others; more emphasis had to be placed on a spirit of cooperation. UN وأعرِب عن قلق من قيام الدول القوية باستغلال الأمم المتحدة لفرض رأيها على الغير؛ وقال إنه يجب التركيز أكثر على روح التعاون.
    91. The Benefit System for Crime Victims is a framework based on a spirit of social solidarity and mutual aid. UN 91- نظام استحقاقات ضحايا الجرائم هو إطار يقوم على روح التضامن الاجتماعي وتبادل المساعدة.
    Underlining that international cooperation based on a spirit of partnership and solidarity among all countries contributes to create an enabling environment for the achievement of the goals of social development, UN وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Underlining that international cooperation based on a spirit of partnership and solidarity among all countries contributes to create an enabling environment for the achievement of the goals of social development, UN وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    That conflict involved two peoples, both with rights, grievances and responsibilities, and it could only be resolved by a renunciation of violence and a commitment to negotiations based on a spirit of compromise and mutual recognition. UN ويشترك في هذا الصراع شعبان، لكل منهما حقوق وتظلمات ومسؤوليات، ولا يمكن حله إلا بنبذ العنف والالتزام بمفاوضات على أساس روح التسوية والاعتراف المتبادل.
    In response, African leaders decided collectively to take on the challenge of designing their own development strategy, based on a spirit of brotherhood and solidarity, which resulted in NEPAD. UN واستجابة لهذه الحالة، قرر الزعماء الأفارقة مجتمعين التصدي لتحدي وضع استراتيجيتهم بأنفسهم، على أساس روح الأخوة والتضامن، وهو ما نتج عنه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Let us work to realize the right to education, according particular importance to education based on a spirit of tolerance and friendship among all human beings, whereby religious diversity, international understanding and peace are respected in a world with equal social justice for all. UN دعونا نعمل لإعمال الحق في التعليم، مع إيلاء أهمية خاصة للتعليم على أساس روح من التسامح والعلاقات الودية بين جميع البشر، حيث يُحترم التنوع الديني والتفاهم الدولي والسلام في عالم ينعم فيه الجميع بالعدالة الاجتماعية على قدم المساواة.
    The summit's most important decision was the adoption of a Charter on European Security, which is a kind of code of conduct for member States of the OSCE that reaffirms their commitment to the United Nations Charter and the Helsinki Final Act, as well as their preparedness to base their relations on a spirit of partnership and mutual assistance. UN وأهم قرار اتخذه مؤتمر القمة هو اعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي، الذي يمثل نوعا من مدونة لقواعد السلوك للدول اﻷعضاء في المنظمة، ويؤكد من جديد التزامها بميثاق اﻷمم المتحدة، وبوثيقة مؤتمر هلسنكي الختامية، واستعدادها ﻹقامة علاقاتها على أساس روح الشراكة والمساعدة المتبادلة.
    7. Reiterates that international cooperation based on a spirit of partnership and solidarity among all countries contributes to create an enabling environment so as to achieve the goals of social development; UN ٧ - تؤكد من جديد أن التعاون الدولي القائم على أساس روح الشراكة والتضامن فيما بين جميع البلدان يسهم في إيجاد مناخ موات لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية؛
    It commended the efforts of the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchange and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity. UN وأشادت أيضا بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط لمواجهة التحديات من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح شراكة متعددة اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، لضمان السلام والاستقرار والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more