"on a wide range of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن طائفة واسعة من
        
    • بشأن مجموعة واسعة من
        
    • على مجموعة كبيرة من
        
    • بشأن مجموعة كبيرة من
        
    • على مجموعة واسعة من
        
    • على طائفة واسعة من
        
    • بشأن طائفة عريضة من
        
    • في طائفة واسعة من
        
    • عن طائفة واسعة من
        
    • فيما يتعلق بطائفة واسعة من
        
    • بشأن طائفة كبيرة من
        
    • بشأن نطاق واسع من
        
    • في مجموعة واسعة من
        
    • حول طائفة واسعة من
        
    • بشأن مجموعة واسعة النطاق من
        
    It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    There is regular dialogue between British Government Ministers and Territory leaders on a wide range of issues of mutual interest. UN وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    This has provided the policy framework for developing national indicators on a wide range of human development themes. UN وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية.
    In examining a party's situation a committee may rely on a wide range of materials, including, in some cases, relevant factual and technical information submitted by competent intergovernmental and non-governmental organizations. UN ولدى دراسة وضع الطرف، يجوز للجنة أن تعتمد على مجموعة كبيرة من المواد، بما في ذلك، في بعض الحالات، المعلومات الواقعية والفنية التي قدمتها المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية.
    ILO has its own human rights supervisory system operating on a wide range of issues relevant to human rights. UN ويوجد لدى المنظمة نظام لمراقبة حقوق اﻹنسان، وهو يعمل بشأن مجموعة كبيرة من القضايا ذات الصلة بحقوق اﻹنسان.
    Issues concerning water are complex, as they have a bearing on a wide range of areas. UN والمسائل المتعلقة بالمياه معقدة لأنها تؤثر على مجموعة واسعة من المجالات.
    Evictions require full justification given their adverse impact on a wide range of internationally recognized human rights. UN ويلزم أن يكون لتلك العمليات مبرر كامل نظراً لأثرها الوخيم على طائفة واسعة من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء إبداء التعاون بشأن طائفة عريضة من المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    The party reported that for some sectors almost 1,500 tonnes of methyl bromide had been so used in 2005 on a wide range of propagation material such as strawberry runners, ornamental nursery plants and forest nurseries. UN وأفاد الطرف بأنه بالنسبة لبعض القطاعات تم استخدام نحو 1500 طن من بروميد الميثيل على هذا النحو في عام 2005 في طائفة واسعة من مواد الإكثار مثل سلالات الفراولة، ونباتات الزينة، والمشاتل الحرجية.
    Moreover, the Commission regularly holds public seminars on a wide range of human rights topics. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان.
    Women are now being asked to produce opinions on a wide range of issues where traditionally they would have deferred to men out of respect. UN ويُطلب إلى النساء الآن تقديم آراء بشأن طائفة واسعة من القضايا كانت تُحال تقليديا إلى الرجال من باب الاحترام.
    This will require greater international cooperation on a wide range of issues ranging from global financial and economic governance to climate change. UN وسيتطلب ذلك مزيدا من التعاون الدولي بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تتراوح بين الإدارة المالية والاقتصادية العالمية وتغير المناخ.
    It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    There is regular dialogue between British Government Ministers and Territory leaders on a wide range of issues of mutual interest. UN والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    He said that the event had provided an opportunity for an exchange of experiences and views on a wide range of issues concerning e-commerce and tourism. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    In addition, the ECE Timber Committee will continue to provide a forum for intergovernmental cooperation in its area of interest on a wide range of topics. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل لجنة اﻷخشاب التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا توفير منتدى للتعاون الحكومي الدولي في مجال اهتمامها بشأن مجموعة واسعة من المواضيع.
    Since that ground-breaking debate, the international community has convened numerous conferences and summits at which it has agreed on a wide range of plans and programmes of action aimed at addressing global climate change. UN ومنذ تلك المناقشة البالغة الأهمية عقد المجتمع الدولي مؤتمرات ومؤتمرات قمة عديدة وافق خلالها على مجموعة كبيرة من الخطط وبرامج العمل الرامية إلى التصدي لتغير المناخ العالمي.
    He had also been able to have discussions on a wide range of issues with elected representatives in their own territories. UN واستطاع أيضا الدخول في مناقشات بشأن مجموعة كبيرة من القضايا مع ممثلين منتخبين في الأقاليم التي ينتمون إليها.
    At the same time, and by their very nature, the building of databases is a collaborative effort, drawing on a wide range of inputs and organizations. UN وفي الوقت نفسه فإن بناء قواعد البيانات هو بطبيعته جهد تعاوني يعتمد على مجموعة واسعة من المدخلات والمؤسسات.
    The United States relies on a wide range of protection measures for witnesses and victims. UN وتعتمد الولايات المتحدة على طائفة واسعة من تدابير الحماية للشهود والضحايا.
    23. During the period under review, the Ethics Office received 89 requests for advice on a wide range of ethics-related concerns. UN 23 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقى مكتب الأخلاقيات 89 طلبا للمشورة بشأن طائفة عريضة من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات.
    The Organization can take action on a wide range of vital and complex issues. UN وتستطيع المنظمة أن تبت في طائفة واسعة من المسائل المعقدة والحيوية.
    Moreover, the Commission regularly holds public seminars on a wide range of human rights topics. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان.
    Free legal aid was provided on a wide range of issues, without any discrimination. UN وتُقدّم المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا، دون أي تمييز.
    We note that the Council held 15 thematic discussions during the reporting period on a wide range of issues. UN ونلاحظ أن المجلس أجرى 15 مناقشة مواضيعية خلال فترة التقرير بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    They were increasingly active in placing Op-Ed articles by senior officials in leading newspapers and in responding to media queries on a wide range of issues. UN فقد تزايد نشاطها باطراد في نشر المقالات، التي يكتبها كبار المسؤولين، في صفحة الرأي في الصحف الرائدة، وفي الرد على تساؤلات وسائط الإعلام بشأن نطاق واسع من المسائل.
    UNDP continues to work closely with the World Bank on a wide range of issues. UN ويواصل البرنامج العمل على نحو وثيق مع البنك الدولي في مجموعة واسعة من المسائل.
    He had also been able to have discussions on a wide range of issues with elected representatives in their own territories. UN واستطاع أيضا أن يجري مناقشات حول طائفة واسعة من المسائل مع الممثلين المنتخبين في هذين الإقليمين.
    38. The spirit of enhanced cooperation often goes beyond the formal boundaries of the Partnership, and CPF members regularly engage in collaborative activities on a wide range of issues related to sustainable forest management. UN 38 - كثيرا ما تتجاوز روح التعاون المعزز الحدود الرسمية للشراكة، ويشارك الأعضاء في الشراكة بشكل منتظم في الأنشطة التعاونية بشأن مجموعة واسعة النطاق من المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more