"on actions to" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الإجراءات التي
        
    • بشأن إجراءات
        
    • عن الإجراءات الرامية إلى
        
    • بشأن الإجراءات الرامية إلى
        
    • بشأن الإجراءات اللازمة
        
    • على الإجراءات الرامية إلى
        
    It suggests that the Council adopt a decision providing further guidance on actions to be taken in this area. UN وتقترح الوثيقة أن يعتمد المجلس مقرراً يقدم مزيداً من التوجيه بشأن الإجراءات التي تتخذ في هذا المجال.
    Conference commitments on actions to be taken: UN الالتزامات التي يُتعهد بها في المؤتمر بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها:
    The Committee therefore made the following recommendations on actions to be taken by the Secretary-General: UN وبناء على ذلك قدمت اللجنة التوصيات التالية بشأن إجراءات يتخذها اﻷمين العام:
    In its resolution 56/3, the Commission on the Status of Women requested the Secretary-General to provide a report to the Commission at its fifty-eighth session on actions to strengthen linkages among programmes, initiatives and activities throughout the United Nations system for gender equality, the empowerment of women and girls, protection of all of their human rights and elimination of preventable maternal mortality and morbidity. UN طلبت لجنة وضع المرأة في قرارها 56/3 إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن الإجراءات الرامية إلى تعزيز الترابط بين مختلف برامج ومبادرات وأنشطة منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بهن، والقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    The Forum generated commitment and agreement on actions to effectively mainstream climate change concerns into development policies, strategies, programmes and practices in Africa. UN وانبثق عن المنتدى التزام واتفاق بشأن الإجراءات الرامية إلى تعميم الشواغل المتصلة بتغير المناخ بشكل فعال في السياسات والاستراتيجيات والبرامج والممارسات الإنمائية في أفريقيا.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change is the only viable forum, for both reaching and enforcing worldwide consensus on actions to address climate change in a comprehensive way. UN واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي المحفل الممكن الوحيد، للتوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن الإجراءات اللازمة لعلاج مسألة تغير المناخ بطريقة شاملة وإنفاذ ذلك التوافق.
    As we work to end nuclear dangers, we are also very focused on actions to prevent chemical and biological agents and toxins from ever again being used as weapons by terrorists or States. UN وبينما نعمل من أجل إنهاء الخطر النووي، ينصب تركيزنا أيضا بقوة على الإجراءات الرامية إلى عدم استخدام العوامل الكيميائية والبيولوجية والمواد السمية استخداما باتا كأسلحة من جانب الإرهابيين أو الدول.
    The other obstacle was the difficulty of achieving consensus among many agencies on actions to be taken. UN وأما العقبة الثانية فقد تمثلت في صعوبة تحقيق توافق في الآراء بين عدة وكالات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    Brainstorming on actions to be taken and strategies to address the situation of indigenous youth at the national and international levels. UN تقارع أفكار بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها والاستراتيجيات الرامية إلى معالجة حالة شباب الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والدولي.
    A related report will summarize best practices in each field, and may propose a draft resolution on actions to be taken. UN وسيُعد تقرير في هذا الصدد يلخص أفضل الممارسات في كل مجال، ويمكن أن يقترح مشروع قرار بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    He looked forward to productive discussions during the Working Party on actions to be taken to further improve and strengthen the subprogramme's performance. UN وقال نائب الأمين العام إنه يتطلع إلى إجراء مناقشات مثمرة خلال اجتماع الفرقة العاملة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لزيادة تحسين وتعزيز أداء البرنامج الفرعي.
    While the Government of Myanmar has repeatedly made strong statements on actions to be taken against perpetrators of violence, these have not been conveyed with sufficient firmness to the local level. UN ومع أن حكومة ميانمار أصدرت مراراً وتكراراً بيانات شديدة اللهجة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد مرتكبي أعمال العنف، فإن هذه البيانات لم تُنقل بما يكفي من الصرامة إلى المستوى المحلي.
    Costa Rica, for example, established a consultative forum comprised of leaders throughout the country who were consulted on actions to be taken by the Government. UN فقامت كوستاريكا، على سبيل المثال، بإنشاء منتدى استشاري يتألف من قادة من جميع أنحاء البلد جرت استشارتهم بشأن الإجراءات التي يتعين على الحكومة اتخاذها.
    The Committee therefore made the following recommendations on actions to be taken by the Secretary-General: UN وبناء على ذلك قدمت اللجنة التوصيات التالية بشأن إجراءات يتخذها اﻷمين العام:
    36. on actions to develop housing construction for young people. UN ٣٦ - بشأن إجراءات تطوير بناء المساكن للشباب.
    Partnerships already stand out that were established with countries such as Portugal and Belgium to cooperate on actions to combat human trafficking, especially to take care of victims. UN وتبرز بالفعل الشراكات التي أنشئت مع بلدان مثل البرتغال وبلجيكا للتعاون بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة رعاية الضحايا.
    (e) Report of the Secretary-General on actions to strengthen linkages among programmes, initiatives and activities throughout the United Nations system for gender equality, the empowerment of women and girls, protection of all of their human rights and elimination of preventable maternal mortality and morbidity; UN (هـ) تقرير الأمين العام عن الإجراءات الرامية إلى تعزيز الترابط بين البرامج والمبادرات والأنشطة القائمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة ﺑﻬن، ودرء الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها()؛
    (h) Report of the Secretary-General on actions to strengthen linkages among programmes, initiatives and activities throughout the United Nations system for gender equality, the empowerment of women and girls, protection of all of their human rights and elimination of preventable maternal mortality and morbidity (E/CN.6/2012/9); UN (ح) تقرير الأمين العام عن الإجراءات الرامية إلى تعزيز الترابط بين البرامج والمبادرات والأنشطة القائمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة ﺑﻬن، ودرء الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها (E/CN.6/2012/9)؛
    In its resolution 54/5, the Commission on the Status of Women requested the Secretary-General to provide a report to the Commission at its fifty-sixth session on actions to strengthen linkages among programmes, initiatives and activities throughout the United Nations system for gender equality, the empowerment of women and girls, the protection of all human rights and elimination of preventable maternal mortality and morbidity. UN طلبت لجنة وضع المرأة، في قرارها 54/5، إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن الإجراءات الرامية إلى تعزيز الترابط بين البرامج والمبادرات والأنشطة الموجودة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بهن والقضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    The forthcoming report of the Secretary-General on actions to broaden indigenous participation would be received with interest. UN وأبدت اهتمامها بالتقرير المقبل الذي سيقدمه الأمين العام بشأن الإجراءات الرامية إلى التوسع في اشتراك ممثلي الشعوب الأصلية.
    Moreover, support was provided to transit and landlocked countries to reach agreement on actions to improve transit transport systems and trade efficiency. UN ووفر علاوة على ذلك الدعم اللازم لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية حتى تتوصل إلى اتفاقات بشأن الإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر وكفاءة التجارة.
    Early warning and periodic assessments by scientists of policy-relevant information allowed nations and multiple stakeholders to build consensus on actions to protect the ozone layer. UN وقد أتاح نظام الإنذار المبكر والتقديرات الدورية التي يقوم بها العلماء للمعلومات ذات الصلة بالسياسات الفرصة أمام الدول وأصحاب المصلحة المتعددين للوصول إلى توافق آراء بشأن الإجراءات اللازمة لحماية طبقة الأوزون.
    73. The Government was also focusing on actions to protect and promote the rights of persons with disabilities. UN 73- والحكومة تركز أيضاً على الإجراءات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more