"on an ad" - Translation from English to Arabic

    • على أساس كل حالة
        
    • أساس كل حالة على
        
    • وعلى أساس كل حالة
        
    • على أساس حالات
        
    • بصفة طارئة
        
    • لكل حالة على
        
    • على أساس مرحلي
        
    • تبعا للحالة
        
    • حسب ما تقتضيه الحالة
        
    • كلما دعت
        
    In West Darfur, UNAMID has been granted access on an ad hoc basis to some facilities upon authorization from the Minister for the Interior. UN وفي غرب دارفور، سُمح للبعثة بدخول بعض المرافق، على أساس كل حالة على حدة، بعد موافقة وزير الداخلية.
    She noted, among other things, that the Secretariat had been permitted to participate in meetings of the WTO Committee on Trade and Environment in Special Session on an ad hoc basis. UN وأشارت، ضمن جملة أمور، إلى أنه قد سمح للأمانة بالمشاركة في اجتماعات لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية في دورتها الخاصة على أساس كل حالة على حدة.
    The membership of each Review Board is determined on an ad hoc basis. UN ويتم، على أساس كل حالة تحديد عضوية كل مجلس من مجالس المراجعة هذه.
    Similarly, the timing of the intervention can only be made on an ad hoc basis. UN وبالمثل فإنه لا يمكن البت في مسألة توقيت التدخل إلا على أساس كل حالة على حدة.
    In such cases, the humanitarian needs are addressed on an ad hoc basis, although sometimes without the optimal experience and expertise. UN وفي مثل هذه الحالات تتم معالجة الحاجات اﻹنسانية على أساس كل حالة وإن يكن ذلك بدون توافر أفضل تجربة أو خبرة ممكنتين.
    Any additional time should be done on an ad hoc basis and with prior approval of the Council. UN ويحسب أي وقت إضافي على أساس كل حالة على حدة وبموافقة مسبقة من المجلس.
    The United Nations is also aware of cases involving former child soldiers in the refugee camps in the region for whom some services and case management have been provided on an ad hoc basis. UN والأمم المتحدة على علم أيضا بحالات تتعلق بأطفال جنود سابقين في مخيمات اللاجئين في المنطقة التي تُقدَّم إليهم فيها بعض الخدمات وتُدار الحالات الإفرادية لهم على أساس كل حالة على حدة.
    In addition, clarification and guidance were provided on various topics on an ad hoc basis UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت توضيحات وتوجيهات بشأن مختلف المواضيع على أساس كل حالة على حدة
    Maps were provided to partners through regular updates and on an ad hoc basis. UN وجرى توفير خرائط للشركاء عن طريق عمليات تحديث منتظمة، على أساس كل حالة على حدة.
    They said that they were already providing informal consultations and support to consultants on an ad hoc basis. UN وقالوا إنهم يقدمون بالفعل مشورة غير رسمية ودعم إلى الخبراء الاستشاريين على أساس كل حالة على حدة.
    A robust roster mechanism would help to address the challenges of quickly identifying and releasing staff on an ad hoc basis. UN ومن شأن وجود آلية قوية للقائمة أن تساعد على مواجهة تحديات تحديد الموظفين والإذن بنشرهم بسرعة على أساس كل حالة على حدة.
    Such examination must be performed on an ad hoc basis, taking context into consideration. UN ويجب إجراء هذا الفحص على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة السياق.
    As a result, decisions on whether to reject an extradition request on those grounds are taken on an ad hoc basis. UN ونتيجة لذلك، تُتخذ قرارات رفض طلبات التسليم لتلك الأسباب على أساس كل حالة على حدة.
    Outside the EU, cooperation takes place on an ad hoc basis. UN أمَّا التعاون خارج نطاق الاتحاد الأوروبي، فيجري على أساس كل حالة على حدة.
    An amount of $161,900 is proposed for two part-time analysts to provide support on an ad hoc basis, depending on user requirements, at Headquarters. UN 900 161 دولار لمحللين متفرغين يقدمان الدعم على أساس كل حالة على حدة، رهنا باحتياجات المستعملين في المقر.
    The elements were added during the past decade because of new requirements perceived on an ad hoc basis. UN وقد أضيفت هذه العناصر خلال العقد الماضي بسبب متطلبات جديدة جرى إدراكها على أساس كل حالة على حدة.
    The Secretariat will consult with the experts as a resource on an ad hoc basis, as appropriate. UN وسوف تستعين الأمانة بمشورة الخبراء كمورد مساعد حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Complaints are also reviewed on an ad hoc basis to determine credibility and the need for pursuit within the options noted above. UN ويجري أيضا استعراض الشكاوى على أساس حالات بعينها بغرض التأكد من مصداقيتها، وتقدير الحاجة لمتابعتها في إطار الخيارات المذكورة أعلاه.
    Some Member States reported that currently there was no organized system of national staff representation in their civil service, while one Member State noted that staff representation was performed on an ad hoc, part-time basis. UN وأفادت بعض الدول اﻷعضاء بأن أجهزة خـدمتها المدنية تفتقر حاليا إلى خطة منظمة لتمثيل الموظـفين الوطـنيين، بينما لاحـظت إحدى الدول اﻷعضاء أن تمثيل الموظفين يؤدي بصفة طارئة وبتفرغ جزئي.
    For Timor-Leste, coordination could be guaranteed by organizing country missions on an ad hoc and case-by-case basis. UN وترى تيمور - ليشتي أن بالإمكان ضمان التنسيق بتنظيم بعثات قطرية مخصصة ووفقاً لكل حالة على حدة.
    To date, evaluations at strategy and policy levels are requested on an ad hoc basis. UN فحتى اﻵن تطلب التقييمات على مستوى الاستراتيجية والسياسات على أساس مرحلي.
    In this regard, States should be free to determine all aspects of their cooperation on equitable and mutually agreeable terms and the most effective and appropriate modes of cooperation should be chosen on an ad hoc basis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون للدول حرية تقرير جميع جوانب تعاونها بشروط عادلة ومقبولة لﻷطراف المعنية. كما ينبغي اختيار أنجع أساليب التعاون وأنسبها، تبعا للحالة المعنية.
    4. The modalities mentioned in paragraph 3 above may be utilized on an ad hoc and issue-oriented basis, as it relates to the rolling workplan of the TEC. UN 4- ويمكن الاستعانة بالطرائق الواردة في الفقرة 3 أعلاه حسب ما تقتضيه الحالة الخاصة ومعالجة مسألة بعينها تتعلق بخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا.
    UNDP tended to carry out work on an ad hoc or reactive basis. UN ويميل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الاضطلاع بهذه اﻷعمال كلما دعت الحاجة أو على أساس ارتجاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more