"on behalf of the state" - Translation from English to Arabic

    • باسم الدولة
        
    • بالنيابة عن الدولة
        
    • نيابة عن الدولة
        
    • باسم دولة
        
    • لحساب الدولة
        
    • نيابة عنها
        
    • نيابة عن دولة
        
    • لحساب هذه الدولة
        
    • باسم وفد دولة
        
    • ينوب الدولة
        
    • لحسابها
        
    • لصالح الدولة
        
    • بولاية
        
    Until 1992, the property was used and managed by two entities acting on behalf of the State. UN وحتى عام 1992، كانت هناك هيئتان تتصرفان باسم الدولة تقومان باستخدام وإدارة العقارين.
    On receiving the report, President Patricio Aylwin apologized to the country on behalf of the State for the human rights violations committed by the military regime. UN وعندما عُمم هذا التقرير اعتذر الرئيس باسم الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها النظام العسكري.
    In making any visit, ICRC would not be acting on behalf of the State that requested that it make the visit, but independently and as a neutral intermediary. UN وعند القيام بأي زيارة، فإن اللجنة لن تعمل بالنيابة عن الدولة التي طلبت القيام بالزيارة، ولكن بصورة مستقلة وكوسيط مستقل.
    3. Each certificate of sponsorship shall be duly signed on behalf of the State by which it is submitted and shall contain: UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    Police officers conduct prosecution cases on behalf of the State in magistrate courts. UN ويباشر ضباط الشرطة الإجراءات القانونية نيابة عن الدولة في محاكم القضاة.
    Negotiated bilateral air services and loan agreements on behalf of the State of Mauritius UN تفاوض باسم دولة موريشيوس على اتفاقات ثنائية بشأن الخطوط الجوية والقروض
    The Head of State is the President, who acts on behalf of the State. UN رئيس الدولة هو رئيس الجمهورية الذي يتصرف باسم الدولة.
    Who has the capacity to act on behalf of the State to commit the State internationally by means of a unilateral act? UN من له أهلية التصرف باسم الدولة لإلزامها على الصعيد الدولي بواسطة فعل انفرادي؟
    However, there is a possibility that other ministers or officials, in certain specific circumstances, may also act unilaterally on behalf of the State. UN غير أن هناك احتمالا في بعض الظروف الخاصة أن يتصرف وزراء أو مسؤولون آخرون انفراديا باسم الدولة.
    The responsibility in such situations cannot in our view be limited to the individual human being acting on behalf of the State. UN وفي نظرنا لا يمكن أن تقتصر المسؤولية في تلك الحالات على اﻷفراد الذين يعملون باسم الدولة.
    The policy argument against counting acts of successful insurrectionists as consent on behalf of the State is supported by another practical consideration. UN وثمة اعتبار عملي آخر يدعم الحجة المتعلقة بالسياسات المعارضة لاعتبار أعمال المتمردين الناجحين بمثابة موافقة باسم الدولة.
    The person performing the act on behalf of the State must have the requisite capacity and authority. UN ويجب أن يكون لدى الشخص الذي يقوم بالفعل باسم الدولة الصلاحية والسلطة الكافيتين.
    3. Each certificate of sponsorship shall be duly signed on behalf of the State by which it is submitted and shall contain: UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    3. Each certificate of sponsorship shall be duly signed on behalf of the State by which it is submitted, and shall contain: UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    3. Each certificate of sponsorship shall be duly signed on behalf of the State by which it is submitted, and shall contain: UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    However any discriminatory action by the State, agents of the State or those acting on behalf of the State can be challenged in courts. UN إلا أنه يمكن الطعن في أي إجراء تمييزي من جانب الدولة. أو موظفي الدولة أو العاملين نيابة عن الدولة أمام المحاكم.
    The Office of Public Prosecution, headed by the Attorney General, is established as an independent and uniform system and is mandated to pursue criminal proceedings on behalf of the State against any individual suspected of having committed a crime. UN وتأسّس مكتب الادعاء العام برئاسة المدعي العام باعتباره جهازا موحدا ومستقلا مكلفا بمتابعة الإجراءات الجنائية نيابة عن الدولة ضد أي فرد يشتبه في ارتكابه جريمة.
    The State can act only through individuals, whether those individuals are organs or agents or are otherwise acting on behalf of the State. UN والدولة لا تستطيع القيام بفعل إلا عن طريق أفراد، سواء كان أولئك اﻷفراد أجهزة أو وكلاء أو غيرهم ممن يتصرفون نيابة عن الدولة.
    Competence to formulate unilateral acts on behalf of the State UN صلاحية إصدار الأعمال الانفرادية باسم دولة
    Conduct of persons not acting on behalf of the State UN تصرف اﻷشخاص الذين لا يعملون لحساب الدولة
    In any case, it may be concluded on the basis of this link between the Draft Code and the Nürnberg Principles adopted in 1950 that they both refer to a person acting in the name and on behalf of the State. UN وفي كلتا الحالتين، تتيح الصلة القائمة بين مشروع المدونة المذكور ومبادئ نورنبرغ المعتمدة عام 1950 استنتاج أن ثمة إشارة مماثلة إلى شخص يتصرف باسم الدولة أو نيابة عنها.
    On 25 March, Israel had resumed the transfers of tax revenues collected on behalf of the State of Palestine which had been withheld. UN وفي 25 آذار/مارس، استأنفت إسرائيل تحويل العائدات الضريبية التي جُمعت نيابة عن دولة فلسطين، والتي كانت محتجزة.
    1. The conduct of a person or a group of persons not acting on behalf of the State shall not be considered as an act of the State under international law. UN ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة من اﻷشخاص لا يعمل لحساب هذه الدولة.
    Sheikha Moza Bint Nasser Al-Misnad (Qatar) (spoke in Arabic): It gives me great pleasure, Sir, to extend to you, on behalf of the State of Qatar, sincere congratulations on your assumption of the presidency of the General Assembly at its twenty-seventh special session, devoted to children. UN الشيخة موزة بنت ناصر المسند (قطر): السيد الرئيس، يطيب باسم وفد دولة قطر، أن أتقدم إليكم بخالص التهنئة على رئاسة أعمال الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل.
    Even upon learning that a United States officer had appeared at the proceedings, falsely claiming to be appearing on behalf of the State party and filing a complaint, in which he demanded that the author be sentenced to death, the State party made no inquiry and took no action to clarify its position. UN ويقول صاحب البلاغ أيضاً إن الدولة الطرف لم تقم بأي تحرٍ ولم تتخذ أي إجراء لتوضيح موقفها حتى بعد أن علمت أن ضابطاً أمريكياً حضر أمام المحكمة، وادعى زوراً أنه ينوب الدولة الطرف التي كلفته، على حد زعمه، برفع شكوى وطلب الحكم بالإعدام على صاحب البلاغ.
    Attribution to the State of the conduct of persons acting in fact on behalf of the State UN تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها
    It is now possible under Dutch law, therefore, to use financial means to tackle organized crime and to seize all illegally obtained advantage on behalf of the State. UN ولهذا أصبح من الممكن اﻵن بموجب القانون الهولندي استعمال وسائل مالية للتصدي للجريمة المنظمة ومصادرة جميع المكاسب غير الشرعية لصالح الدولة.
    You filed a lawsuit against tobacco on behalf of the State of Mississippi. Open Subtitles أقمت دعوى ضد شركة التبغ بولاية ميسيسيبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more