"on his behalf" - Translation from English to Arabic

    • نيابة عنه
        
    • بالنيابة عنه
        
    • باسمه
        
    • لصالحه
        
    • نيابةً عنه
        
    • ينوب عنه
        
    • وبالنيابة عنه
        
    • بالنيابة عنها
        
    • وباسمه
        
    • لمصلحته
        
    • نيابة عن موكله
        
    • نيابة عن صاحب السمو
        
    • أصالة عن نفسه
        
    • للنيابة عنه
        
    • عوضا عنه
        
    The mandate holder contributed to the discussion with a statement that was delivered on his behalf. UN وساهم المكلف بالولاية في النقاش بإرسال بيان قُدِّم نيابة عنه.
    The communication was submitted on his behalf by Salima Kadyrova, an Uzbek lawyer. UN وقدمت السيدة سليمة كاديروفا، محامية أوزبكية، البلاغ نيابة عنه.
    Sue and I felt we had no choice but to come home and speak on his behalf. Open Subtitles شعرت أنا وسو أنه لم يعد أمامنا خيار سوى أن نعود للبيت ونتحدث بالنيابة عنه
    At that meeting, his appointment of Ambassador Zahir Tanin to chair the intergovernmental negotiations on his behalf was endorsed by Member States. UN وفي تلك الجلسة، أيدت الدول الأعضاء تعيينه السفير ظاهر تانين لرئاسة المفاوضات الحكومية الدولية بالنيابة عنه.
    It also called upon the Secretary-General to appoint more women to pursue good offices on his behalf. UN ودعا الأمين العام أيضا إلى تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه. بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    For unknown reasons, this witness was not called on his behalf during the trial. UN وﻷسباب لا يعلمها لم تستدع الشاهدة لصالحه خلال المحاكمة.
    The communication was submitted on his behalf by Salima Kadyrova, an Uzbek lawyer. UN وقدمت السيدة سليمة كاديروفا، محامية أوزبكية، البلاغ نيابة عنه.
    The Secretary-General may designate a member of the Secretariat of the United Nations as his representative to participate in the Conference on his behalf. UN ويجوز للأمين العام أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة ممثِّلا له للمشاركة في المؤتمر نيابة عنه.
    He has given me the task, in my capacity as Acting President of the Assembly, of reading out a statement on his behalf. UN وكلفني، بصفتي رئيس الجمعية بالنيابة، بتلاوة بيان نيابة عنه.
    It was placed under the patronage of the Prime Minister of Lebanon, Rafic Hariri, and inaugurated, on his behalf, by his Adviser, Ghazi Al-Youssef. UN وقد تمت تحت رعاية رئيس وزراء لبنان، رفيق الحريري، وافتتحها نيابة عنه مستشاره، غازي اليوسف.
    Upon his instructions, I shall make this statement on his behalf. UN وبناء على تعليماته سأدلي بهذا البيان نيابة عنه.
    He has given me the honour of reading out this statement on his behalf. UN لقد شرفني بأن أتلو هذا البيان بالنيابة عنه.
    The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. UN فشقيقته هي التي فوضت محاميه دون أن تقدم دليلاً على أنها مرخصة للتصرف بالنيابة عنه.
    The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. UN فشقيقته هي التي فوضت محاميه دون أن تقدم دليلاً على أنها مرخصة للتصرف بالنيابة عنه.
    He asked me to chair it on his behalf in my capacity as ViceChairperson of the Committee. UN وقد طلب مني رئاستها بالنيابة عنه بصفتي نائب رئيس اللجنة.
    It also called upon the Secretary-General to appoint more women to pursue good offices on his behalf. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه.
    The Council urges the Secretary-General to appoint more women as mediators and special representatives and envoys to pursue good offices on his behalf. UN ويحثّ المجلسُ الأمينَ العام على تعيين المزيد من النساء كوسيطات وممثلات ومبعوثات خاصات لبذل المساعي الحميدة باسمه.
    The Senior Crown Counsel deputizes for the AttorneyGeneral and administers the Government's legal aid scheme on his behalf. UN وينوب كبير مستشاري مجلس التاج البريطاني عن النائب العام ويدير برنامج المساعدة القانونية للحكومة باسمه.
    The Operation Lifeline Sudan security officer who tried to intervene on his behalf was also detained. UN واحتجزت أيضا ضابط اﻷمن التابع لعملية شريان الحياة للسودان الذي حاول التدخل لصالحه.
    The accused person is also informed that whatever course he opts to adopt, he will still be entitled to call any witnesses to testify on his behalf. UN ويتم إبلاغ المتهم أيضاً بأنه سيحتفظ بحقه في استدعاء أي شهود للشهادة لصالحه أياً كان الموقف الذي يختاره.
    The legal representative performs all the other legal transactions on his behalf. UN ويقوم ولي أمره بجميع المعاملات القانونية الأخرى نيابةً عنه.
    Represent the Organization at relevant regional and international meetings or delegate someone to do so on his behalf; UN :: يمثل المنظمة في الاجتماعات الإقليمية والدولية ذات العلاقة أو يكلف من ينوب عنه.
    It is on his behalf and on behalf of all the children of Israel and all the children of the region that I stand before you here today. UN وبالنيابة عنه وعن كل أطفال إسرائيل وجميع أطفال المنطقة أقف أمامكم اليوم.
    If the victim is dead or unable to file a complaint on his own, a member of his family or legal counsel can file such a complaint on his behalf. UN وإذا توفيت الضحية أو كانت غير قادرة على تقديم طلب بنفسها، فمن الممكن أن يتقدم بالطلب أحد أفراد أسرتها أو محامٍ بالنيابة عنها.
    VIII.2 The Advisory Committee points out that to a large extent, the authority of the Secretary-General under the Charter, as the chief administrative officer of the United Nations, is exercised under his direction and on his behalf by the Under-Secretary-General for Management. UN ثامنا - 2 وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن سلطة الأمين العام بموجب الميثاق، بوصفه كبير الموظفين الإداريين للأمم المتحدة، يمارسها تحت توجيه منه وباسمه وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    All I'm asking you... is that you say something on his behalf at the deposition. Open Subtitles كُل ما أطلبه منك أن تقول شيئاً لمصلحته في تقديم الشهادة.
    The suspect's counsel may be present at the hearing and may speak on his behalf. UN ويجوز لمحامي المشتبه فيه أن يحضر جلسات التحقيق ويتكلم نيابة عن موكله.
    Prince Ra'ad bin Zeid of Jordan, delivered on his behalf by Mr. Mohammed Al-Tarawneh UN كلمة صاحب السمو الملكي الأمير رعد بن زيد، من المملكة الأردنية الهاشمية، يلقيها السيد محمد الطراونة نيابة عن صاحب السمو الملكي
    He submits the communication on his behalf and on behalf of his wife, T.G., and their three children. UN ويتقدم بهذا البلاغ أصالة عن نفسه ونيابةً عن زوجته ت. غ. وأطفالهما الثلاثة.
    It is for this reason that the author's sister filed a power of attorney to act on his behalf. UN ولهذا السبب، تولت شقيقة صاحب البلاغ تفويض محام للنيابة عنه.
    Your husband needs surgery right away, but we need your consent on his behalf. Open Subtitles زوجك يحتاج الى العمليه حالا, لكننا نحتاج الى موافقتك عوضا عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more