"on imported" - Translation from English to Arabic

    • على استيراد
        
    • على ما تستورده
        
    • على واردات
        
    • على العمالة المستوردة
        
    • على الواردات
        
    Israel's economy is based on imported fossil fuels, especially oil, owing to very limited energy resources. UN ويعتمد اقتصاد إسرائيل على استيراد الوقود الأحفوري، ولا سيما النفط، نظرا لأن موارد الطاقة محدودة لديها.
    Reliance on imported food items of limited nutritional value has contributed to vitamin and mineral deficiencies. UN وما برح الاعتماد على استيراد الأصناف الغذائية ذات القيمة الغذائية المحدودة يسهم في نقص الفيتامينات والمعادن.
    This is compounded by the region's heavy dependence on imported development factors, such as technology, capital goods, raw materials and spare parts. UN ومما يزيد الأمر سوءا أن المنطقة تعتمد اعتمادا شديدا على استيراد عوامل التنمية من قبيل التكنولوجيا، والسلع الرأسمالية، والمواد الخام، وقطع الغيار.
    18. The local authorities had recently announced that ECA was to pay value added tax on imported goods, which would be reimbursed upon receipt of the appropriate documentation. UN 18 - واستطردت قائلة إن السلطات المحلية أعلنت مؤخرا أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ينبغي أن تدفع ضريبة القيمة المضافة على ما تستورده من بضائع، على أن يُسترد ذلك عند استلام المستندات اللازمة.
    For instance, tariffs on imported finished products that are already manufactured locally have a stronger economic and social basis in promoting local production. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد، أن التعريفات الجمركية المفروضة على واردات المنتجات التامة الصنع والتي تُصنع محلياً لها أساس اقتصادي واجتماعي أمتن فيما يتعلق بتعزيز الإنتاج المحلي.
    As evidenced by its heavy reliance on imported industrial goods, Cuba's challenge is to develop its industrial export sector. UN وكما يدل على ذلك اعتماد كوبا الكبير على الواردات من السلع الصناعية، فإن عليها أن تطور قطاع صادراتها الصناعية.
    The cost of water has also increased in concomitance with the already high energy costs in Jordan, which relies on imported energy. UN كما ارتفعت تكلفة المياه بالترافق مع تكاليف الطاقة المرتفعة أساساً في الأردن، الذي يعتمد على استيراد الطاقة.
    Aware that dependence on imported energy generated economic vulnerability and social disparities, his Government had adopted a strategy to reduce such dependence, diversify sources of energy and develop renewable energy. UN وإذ تدرك حكومته أن الاعتماد على استيراد الطاقة يؤدي إلى الضعف الاقتصادي وانعدام المساواة الاجتماعية، فقد اعتمدت استراتيجية لخفض هذه التبعية وتنويع مصادر الطاقة وتطوير الطاقة المتجددة.
    As a result, the country is highly reliant on imported food. UN ونتيجة لذلك، أصبح البلد يعتمد اعتماداً كبيراً على استيراد المواد الغذائية.
    Sectors such as fishing and agriculture should be developed and educational awareness campaigns should be conducted to sensitize the peoples of the Territories to the negative effects of too much reliance on imported food. UN وينبغي تنمية قطاعات مثل صيد اﻷسماك والزراعة، والقيام بحملات توعية تثقيفية لتعريف شعوب اﻷقاليم باﻵثار السلبية للافراط في الاعتماد على استيراد اﻷغذية.
    Developed countries also impose high taxes on imported manufactured and processed goods, preventing developing countries from earning more income and restricting them to exporting only raw materials. UN وتفرض الدول المتقدمة أيضا ضرائب عالية على استيراد السلع المصنّعة والمعالَجة، مما يمنع البلدان النامية من كسب المزيد من الدخل ويضطرها لتصدير المواد الأولية فقط.
    Heavy reliance on imported food and fuel together with limited export capacity have generally caused sizeable current account deficits. UN وقد أفضى الاعتماد الكبير على استيراد الأغذية والوقود إلى جانب محدودية القدرة على التصدير بشكل عام إلى حالات عجز كبير جدا في الحساب الجاري.
    The Declaration also contained a commitment to reducing or waiving taxes and tariffs on imported antimalarial medicines, insecticide-treated bednets and other essential malaria commodities. UN وتضمن الإعلان أيضا التزاما بخفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على استيراد الأدوية المضادة للملاريا، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وغيرها من السلع الأساسية ذات الصلة بمكافحة الملاريا.
    The Declaration also contained a commitment to reducing or waiving taxes and tariffs on imported antimalarial medicines, insecticide-treated bednets and other essential malaria commodities. UN وتضمن الإعلان أيضا التزاما بخفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على استيراد الأدوية المضادة للملاريا، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وغير ذلك من السلع الأساسية لمكافحة الملاريا.
    It was particularly concerned over increasing dependency on imported food, fuel, medicines and other products and the related increase in nutrition-related ill-health. UN وأعرب عن قلقه بشكل خاص من ازدياد الاعتماد على استيراد المواد الغذائية والوقود والأدوية وغيرها من المنتجات وما رافق ذلك من سوء الصحة الناجم عن سوء التغذية.
    This five-year plan (1991-1995) aims at boosting local production and reducing the Territory's dependence on imported food. UN وتهدف هذه الخطة الخمسية )١٩٩١ - ١٩٩٥( إلى زيادة اﻹنتاج المحلي وتقليل اعتماد اﻹقليم على استيراد اﻷغذية.
    Construction projects valued at $240 million, including $149 million-worth of United Nations construction projects, remain on hold as a result of the absence of construction materials owing to restrictions on imported materials and goods into Gaza by the Israeli authorities. UN وهناك مشاريع إعمار تقدر قيمتها بـ 240 مليون دولار، بما فيها مشاريع إعمار تابعة للأمم المتحدة تقدر قيمتها بـ 149 مليون دولار ما زالت معلقة نتيجة لعدم توفر مواد البناء بسبب القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على استيراد المواد والسلع إلى قطاع غزة.
    Because of its importance as a source of rural employment, cash income, government revenue, as well as of foreign exchange earnings and savings on expenditure on imported leaf and products, tobacco cultivation is widely supported or controlled by Governments throughout the world. UN ونظرا ﻷهمية زراعة التبغ كمصدر من مصادر العمالة الريفية، والدخل النقدي، والدخل الحكومي، وكمصدر من مصادر إيرادات النقد اﻷجنبي والوفورات في الانفاق على استيراد أوراق التبغ ومنتجاته، فإن الحكومات في جميع أنحاء العالم تدعم زراعته أو تتحكم فيها على نطاق واسع.
    4. CARICOM member States were highly dependent on imported petroleum and petroleum products, and thus highly vulnerable to the volatility of the energy market, which threatened access, affordability and energy security. UN 4 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تعتمد بشكل واسع على ما تستورده من النفط والمنتجات النفطية، ولذلك فإنها شديدة الضعف إزاء تقلب سوق الطاقة، مما يهدد الحصول على الطاقة والقدرة على تحمل تكاليفها وأمن الطاقة.
    One Party noted that its border charges on imported electricity, intended to reflect the CO2 content of the source fuels in neighbouring Parties, were disallowed under EC trade rules. UN وأشار أحد الأطراف إلى أن رسومه الحدودية على واردات الكهرباء الرامية إلى بيان محتوى ثاني أكسيد الكربون في مصدر الوقود لدى الأطراف المجاورة غير مسموح بها بموجب القواعد التجارية في الجماعة الأوروبية.
    For example, in its extension request submitted in 2008, Yemen reported that some of the remaining mined areas are in Yemen's Hadramout governorate where there is a great potential for oil exploration and therefore that completing implementation will remove a barrier to this important development initiative and help reduce Yemen's dependence on imported oil. UN فعلى سبيل المثال، أبلغ اليمن، في طلب التمديد الذي قدمه في عام 2008، أن بعض المناطق الملغومة المتبقية يقع في محافظة حضرموت حيث توجد إمكانات كبيرة في مجال استكشاف النفط، وبالتالي فإن إتمام التنفيذ سيسمح بإزالة عائق يحول دون هذه المبادرة الإنمائية الهامة وسيساعد اليمن في الحد من اعتماده على الواردات النفطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more