"on information received" - Translation from English to Arabic

    • على المعلومات الواردة
        
    • وعن المعلومات الواردة
        
    • عن المعلومات التي ترد
        
    • إلى المعلومات الواردة
        
    • عن المعلومات الواردة
        
    • عن المعلومات التي وردت
        
    • على المعلومات التي تم تلقيها
        
    • إلى معلومات وردت
        
    • إلى معلومات واردة
        
    • على المعلومات التي تلقتها
        
    She explained that based on information received from diverse sources, she was convinced that there were serious issues of custodial sexual misconduct in United States prisons that had to be investigated. UN فأوضحت أنها كانت مقتنعة، بناء على المعلومات الواردة من مختلف المصادر، بأن هناك مسائل خطيرة متعلقة بسوء السلوك الجنسي من حراس السجون في الولايات المتحدة يتعين التحقيق فيها.
    Based on information received from Governments, some 72 countries have established framework national programmes of action since the inception of the Programme. UN وتأسيساً على المعلومات الواردة من الحكومات، أنشأ نحو 72 بلداً برامج عمل وطنية إطارية منذ بداية هذا البرنامج.
    Parties thanked the secretariat for the technical paper, while some suggested that the secretariat update the paper based on information received from Parties. UN وأعربت الأطراف عن شكرها للأمانة على الورقة التقنية، بينما اقترح بعضها على الأمانة تحديث الورقة بناء على المعلومات الواردة من الأطراف.
    (iv) Press releases, press conferences: organization of press conferences of the Executive Secretary and other senior officials of ECLAC and the United Nations system; press releases in English and Spanish on ECLAC meetings and activities, and on information received from the Department of Public Information in New York, other United Nations offices and the specialized agencies; UN ' 4` بيانات صحفية، ومؤتمرات صحفية: تنظيم مؤتمرات صحفية للأمين التنفيذي وغيره من كبار مسؤولي اللجنة الاقتصادية ومنظومة الأمم المتحدة، وبيانات صحفية بالاسبانية والانكليزية عن اجتماعات وأنشطة اللجنة الاقتصادية وعن المعلومات الواردة من إدارة شؤون الإعلام، بنيويورك، وغير ذلك من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة؛
    245. At its thirty—eighth session, the Sub—Commission, in resolution 1985/5, decided to suspend the work of the Working Group until further review of its mandate and requested its Chairman to appoint one of its members to report to it on information received under the resolution. UN 245- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1985/5 الذي اعتمدته في دورتها الثامنة والثلاثين، أن توقف عمل الفريق إلى أن يتم استعراض ولايته مرة أخرى، ورجت من رئيسها أن يقوم بتعيين أحد أعضائها ليقدم إليها تقريراً عن المعلومات التي ترد بموجب هذا القرار.
    It is based on information received from Member States. UN وهو يستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Note by the secretariat on information received from indigenous organizations on a permanent forum for indigenous people (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1999/3); UN مذكرة من الأمانة عن المعلومات الواردة من منظمات السكان الأصليين بشأن المحفل الدائم للسكان الأصليين (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1999/3)؛
    No arrest warrant was presented and as they have been detained incommunicado since that time, family members have had to rely on information received informally regarding the reason for their detention, their whereabouts and status of well-being. UN واحتُجزوا منذئذٍ بمعزل عن العالم الخارجي، ما اضطر ذويهم إلى الاعتماد على المعلومات الواردة لهم بشكل غير رسمي بشأن أسباب احتجازهم وأماكن تواجدهم وأحوالهم المعيشية.
    Monitoring is based on information received by the Ministry of Interior's Anti-Human Trafficking Division and cases that reach the Human Trafficking Victims Evaluation Committee. Monitoring procedures include the following: UN إن آليات الرصد تعتمد على المعلومات الواردة من شعبة مكافحة الاتجار بوزارة الداخلية والحالات التي تصل إلى لجنة تقييم ضحايا الاتجار بالأشخاص، وتتضمن إجراءات الرصد:
    The Working Group has not yet had the opportunity to undertake a systematic mapping of the status of implementation and dissemination of the Guiding Principles; the current section therefore presents an overview based on information received to date by the Working Group. UN ولم تسنح للفريق العامل حتى الآن الفرصة لرسم خريطة منهجية تُحدّد حالة تنفيذ ونشر المبادئ التوجيهية؛ ولذلك يمثل هذا الفرع استعراضاً عاماً يرتكز على المعلومات الواردة حتى الآن إلى الفريق العامل.
    Please comment on information received that a woman requires the consent of her husband to undergo a legal abortion and provide estimated data on unsafe abortions in the country. UN ويُرجى التعليق على المعلومات الواردة والتي مفادها أنه يُشترط على المرأة الحصول على موافقة زوجها لإجراء عملية إجهاض قانوني ويرجى تقديم بيانات تقديرية بشأن الإجهاض غير المأمون في البلد.
    This analysis will involve countries building on information received to establish their status within a tiered structure to ensure that fundamental structures are examined and in place and capacity is increased in a logical step-by-step manner. UN وسيضم هذا التحليل بلداناً بناء على المعلومات الواردة من أجل تحديد أوضاعها في إطار هيكل مدرج لكفالة أن تكون الهياكل الأساسية موضع فحص وتنفيذ وزيادة القدرة بطريقة منطقية متدرجة.
    Already the agenda set out in this report is a collective effort, since it is formulated and based on information received from various Governments in response to the questionnaire, in particular on priorities, as well as on consultations and submissions made by other actors working in the antitrafficking field. UN وجدول الأعمال المحدد في هذا التقرير هو بالفعل حصيلة جهود جماعية، حيث اعتمد في صياغته على المعلومات الواردة من مختلف الحكومات في ردها على الاستبيان، وبخاصة المعلومات المتعلقة بالأولويات وكذلك على المشاورات والإسهامات المقدَّمة من أطراف أخرى فاعلة تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Currently, these sites are identified by the IDF based on information received from various sources regarding certain types of facilities, such as: hospitals, schools, mosques, and U.N. facilities. UN ويحدد حاليا جيش الدفاع الإسرائيلي هذه المواقع بناء على المعلومات الواردة من مصادر مختلفة بشأن فئات معينة من المرافق مثل المستشفيات والمدارس والمساجد ومرافق الأمم المتحدة.
    The report is based on information received from Governments, international organizations, nongovernmental organizations and individuals in response to a questionnaire sent jointly with the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. UN ويرتكز التقرير على المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والأفراد رداً على استبيان أُرسل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    The Special Rapporteur intends to rely heavily on information received directly from communities or individuals when identifying the thematic issues to be the focus of his reports, and also to follow up allegations of violations with Governments and others implicated in the alleged violations. UN كما يعتزم الاعتماد بشدة، عند تحديد المسائل المواضيعية التي ستكون محور تقاريره، على المعلومات الواردة بصورة مباشرة من المجتمعات المحلية أو الأفراد، فضلاً عن متابعة ادعاءات الانتهاكات مع الحكومات وغيرها من المتورطين في الانتهاكات المزعومة.
    (iv) Press releases, press conferences: organization of press conferences of the Executive Secretary and other senior officials of ECA (1); press releases in English and French on ECA meetings and activities and on information received from the Department of Public Information, other United Nations offices and specialized agencies (1); UN ' 4` النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: تنظيم مؤتمرات صحفية للأمين التنفيذي وغيره من كبار مسؤولي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (1)؛ إصدار نشرة صحفية باللغتين الإنكليزية والفرنسية عن اجتماعات اللجنة وأنشطتها، وعن المعلومات الواردة من إدارة شؤون الإعلام وغيرها من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة (1)؛
    241. At its thirty—eighth session, the Sub—Commission, in resolution 1985/5, decided to suspend the work of the Working Group until further review of its mandate and requested its Chairman to appoint one of its members to report to it on information received under the resolution. UN ١٤٢- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٨٩١/٥ الذي اعتمدته في دورتها الثامنة والثلاثين، أن توقف عمل الفريق إلى أن يتم استعراض ولايته مرة أخرى، ورجت من رئيسها أن يقوم بتعيين أحد أعضائها ليقدم إليها تقريرا عن المعلومات التي ترد بموجب هذا القرار.
    Source: Based on information received from the competition authorities. UN المصدر: استناداً إلى المعلومات الواردة من سلطات المنافسة.
    Note by the secretariat on information received from indigenous organizations (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1999/7). UN مذكرة من الأمانة عن المعلومات الواردة من منظمات السكان الأصليين (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1999/7).
    The present report is prepared in compliance with that request and is based on information received from Member States and entities of the United Nations system. UN وأُعد هذا التقرير امتثالاً لذلك الطلب، وهو يستند إلى معلومات وردت من دول أعضاء ومن كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The present report is submitted in accordance with that request and is based, inter alia, on information received from Member States, entities of the United Nations system and other organizations. UN ويُقدم هذا التقرير بناء على هذا الطلب، وهو يستند في جملة أمور إلى معلومات واردة من الدول الأعضاء ومن كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة فضلا عن منظمات أخرى.
    Since the Advisory Committee could not resolve the issue on its own it had confined itself to the observations set out in paragraph 21 of its report, which were based on information received from representatives of the Secretary-General. UN وحيث أن اللجنة الاستشارية لا تستطيع حل القضية بمفردها فإنها اقتصرت على إبداء الملاحظات الواردة في الفقرة ٢١ من تقريرها والتي تقوم على المعلومات التي تلقتها من ممثلي اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more