"on instances" - Translation from English to Arabic

    • عن حالات
        
    • عن الحالات
        
    • بشأن حالات
        
    • عن حوادث
        
    It reported on instances of lawyers being subjected to criminal proceedings and even psychiatric confinement. UN وأبلغت الرابطة عن حالات أقيمت فيها دعاوى جنائية على المحامين، بل وإلى حالات أودعوا فيها في مصحات عقلية.
    Unfortunately, there had been an increase in intimidation and reprisals against civil society representatives, and the Secretary-General reported annually to the Council on instances of reprisals against persons who had cooperated with special rapporteurs and other United Nations mechanisms. UN ولسوء الحظ، كانت هناك زيادة في تخويف ممثلي المجتمع المدني والأعمال الانتقامية ضدهم، وقدم الأمين العام سنويا تقارير إلى المجلس عن حالات الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع المقررين الخاصين وآليات الأمم المتحدة الأخرى.
    The Assistant Secretary-General also reported on instances where United Nations convoys were fired upon by extremist opposition groups and the Syrian armed forces. UN وأبلغ الأمين العام المساعد أيضا عن حالات أطلقت فيها جماعات المعارضة المتطرفة والقوات المسلحة السورية النار على قوافل الأمم المتحدة.
    The State party should provide information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وسياقه.
    The State party should provide information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وكيفيته.
    The Foreign Minister invited the Centre for Human Rights to share with the Government verified information on instances of human rights violations. UN ودعا وزير الخارجية مركز حقوق اﻹنسان إلى أن يتقاسم مع الحكومة المعلومات المحققة بشأن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان.
    The General Assembly should take action on instances of abuse such as a film promoting religious intolerance which had led to loss of life. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ إجراءات بشأن حالات الإساءة مثل الفيلم الذي ينمي التعصب الديني والذي أدى إلى خسائر في الأرواح.
    The same heading regularly publishes information on instances of domestic violence, their consequences, as well as preventive measures undertake by the police. UN ويجري بانتظام تحت نفس العنوان نشر معلومات عن حوادث العنف المنزلي، وما يترتب عليها من تبعات، فضلا عن التدابير الوقائية التي تتخذها الشرطة.
    The Committee requests that the State party report on progress made in this regard in its next periodic report and that it provide information on instances in which the Convention has been invoked before domestic courts. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف الإفادة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وتقديم معلومات عن حالات الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    The Committee requests that the State party report on progress made in this regard in its next periodic report and that it provide information on instances in which the Convention has been invoked before domestic courts. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف الإفادة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وتقديم معلومات عن حالات الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    Please clarify whether the Convention also prevails in cases of conflict with domestic law and provide information on instances of cases where the Convention has been invoked by women to claim their rights in courts. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تحظى أيضاً بالأسبقية في حالات التنازع مع القانون المحلي، وتقديم معلومات عن حالات احتجت فيها نساء بالاتفاقية في أثناء المطالبة بحقوقهن أمام المحاكم.
    The Rapporteur must now also report on instances of their abuse, where expression constitutes acts of racial or religious discrimination, adding a prosecutorial element to the established mandate of the protector of freedom of expression. UN ويجب أن يقدم المقرر الآن أيضا تقريرا عن حالات الإساءة لهذا الحق، حيث يشكل التعبير أفعالا للتمييز العنصري أو الديني، وأضاف عنصر مقاضاة إلى الولاية المحددة لحامي حرية التعبير.
    It also recommends that data, disaggregated by age, on instances of marriage of girls under 18 be collected. UN وتوصي اللجنة أيضاً بجمع البيانات (المصنفة بحسب السن) عن حالات زواج البنات اللاتي تقل أعمارهن عن 18 سنة.
    For instance, torture is prohibited by the Criminal Code. Yet, there is a myriad of reports on instances of torture. UN فمثلاً، التعذيب محظور في مدونة قانون العقوبات، ولكن هناك كثير من التقارير عن حالات التعذيب().
    189. Unfortunately, the Group was not provided access to a confidential database of incidents of sexual violence maintained by MONUC, and it received only limited reporting on instances of violations of human rights and international humanitarian law. UN 189 - ومع الأسف، لم يُعطَ الفريق حق الاطلاع على قاعدة بيانات سرية تنشئها البعثة عن حوادث العنف الجنسي، ولم يتلق إلا تقارير محدودة عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The State party should provide in its initial report information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد، من حيث التوقيت والكيفية.
    The State party should provide in its initial report information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد، من حيث التوقيت والكيفية.
    She would appreciate a fuller definition of that concept and details on instances in which aliens did not enjoy equal rights. UN وقالت إنها سوف تفضل تقديم تعريف أشمل لذلك المفهوم وتقديم تفاصيل عن الحالات التي لا يتمتع فيها الأجانب بالحقوق المتساوية.
    (a) (i) Number of discussions within the Committee's meetings on instances of non-compliance with the sanctions regime as reported by the Monitoring Team or a Member State UN (أ) ' 1` عدد المناقشات الجارية في اجتماعات اللجنة بشأن حالات عدم الامتثال لنظام الجزاءات طبقًا لإفادات فريق الرصد أو أي دولة عضو
    (a) (i) Number of discussions within the Committees' meetings on instances of non-compliance with the sanctions regime as reported by the Monitoring Team or a Member State UN (أ) ' 1` عدد المناقشات الجارية في اجتماعات لجنتي الجزاءات بشأن حالات عدم الامتثال لنظام الجزاءات طبقاً لإفادات فريق الرصد أو أي دولة عضو
    (g) Take action on instances of non-compliance with security policies, practices and procedures and advise the designated official on action taken; UN (ز) اتخاذ إجراءات بشأن حالات عدم الامتثال للسياسات والممارسات والإجراءات الأمنية وإسداء المشورة للموظف المكلف بشأن الإجراءات المتخذة؛
    This situation largely stems from the lack of credible data and statistics on instances of violence against girls owing to States' reluctance to investigate violence, as well as victims' fears associated with reporting violence, particularly sexual violence. UN وتنبع هذه الحالة إلى حد كبير من الافتقار إلى بيانات وإحصاءات موثوق بها عن حوادث العنف ضد الفتيات بسبب إحجام الدول عن التحقيق في العنف، وكذلك مخاوف الضحايا المرتبطة بالإبلاغ عن العنف، وخاصة العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more