"on measures to be" - Translation from English to Arabic

    • بشأن التدابير التي يتعين
        
    • بشأن التدابير الواجب
        
    • بشأن التدابير التي ينبغي
        
    • بشأن التدابير اللازم
        
    • على التدابير التي ينبغي
        
    • بشأن التدابير المزمع
        
    • عن التدابير التي ينبغي
        
    • المتعلقة بالتدابير التي يتعين
        
    • التدابير التي يجب
        
    • عن التدابير المقرر
        
    • على التدابير الواجب
        
    • بالتدابير الواجب
        
    The seminar adopted concrete recommendations on measures to be undertaken by the State, the Government and the information and communication agencies. UN واعتمدت الحلقة الدراسية توصيات عملية بشأن التدابير التي يتعين على الدولة والحكومة ووكالات المعلومات والاتصالات اتخاذها.
    The Union Government advises the State Governments and Union Territory (UT) administrations from time to time on measures to be taken to control violence against women and girls. UN وتسدي حكومة الاتحاد المشورة إلى حكومات الولايات وإدارات الأقاليم الاتحادية بين الحين والآخر بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها للسيطرة على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    It had provided detailed guidance in each case on measures to be taken to eliminate discrimination and accelerate de facto equality for women. UN وقد قدمت توجيهاً مفصَّلاً في كل حالة بشأن التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على التمييز والتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الأمر الواقع.
    At present communications from the Committee were forwarded to the appropriate body in Uzbekistan, which made recommendations on measures to be taken, and information about the outcome was then sent back to the Committee. UN وقال إنه يجري حاليا إحالة البلاغات الواردة من اللجنة إلى الهيئة المناسبة في أوزبكستان، التي تقدم توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها، ثم تعاد إلى اللجنة المعلومات المتجمعة عن النتائج المحرزة.
    It was now competent to advise the Government on measures to be taken to promote fundamental rights. UN فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية.
    Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقدم تقريرا عن النتائج إلى المجلس وأن تسدي المشورة بشأن التدابير اللازم اتخاذها.
    The Special Rapporteur's conclusions and recommendations are presented in chapter V, which focuses on measures to be taken to strengthen the legal education and capacity-building of magistrates, judges, prosecutors, public defenders and international human rights lawyers. UN ويعرض الفصل الخامس استنتاجات المقررة الخاصة وتوصياتها ويركز على التدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز أنشطة التثقيف القانوني وتكوين الكفاءات القانونية التي تستهدف موظفي القضاء والقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان.
    12. Notes with concern the projected level of regular resources and urges donor countries and other countries in a position to do so, to increase their regular resources contributions to UNFPA, and requests UNFPA to submit proposals on measures to be taken to increase regular resources in its report on funding commitments; UN ١٢ - يحيط علما مع القلق بالمستوى المتوقع للموارد العادية ويحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بإمكانها زيادة تبرعاتها للموارد العادية للصندوق على القيام بذلك، ويطلب إلى الصندوق أن يقدم مقترحات في تقريره عن الالتزامات بالتمويل بشأن التدابير المزمع اتخاذها لزيادة الموارد العادية؛
    At that conference, recommendations were adopted on measures to be undertaken by the State, the Government, information and communication agencies and all other relevant organizations in the public and private sectors. UN وخلال ذلك المؤتمر، اعتمد المشاركون توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدولة والهيئات الحكومية وهيئات المعلومات والاتصالات وجميع المنظمات المعنية الأخرى في القطاعين العام والخاص.
    The Committee has also been mandated to advise the Government on measures to be taken in order to ensure better protection of human rights, as enshrined in the Constitution of Kenya and in international instruments to which Kenya is party. UN كما أن من اختصاص اللجنة إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لضمان تحقيق حماية افضل لحقوق الإنسان، مثلما هو وارد في الدستور الكيني وفي الصكوك الدولية التي كينيا طرف فيها.
    The Coordinating Council also decided to convene, in the second half of the year, a special meeting on measures to be taken to promote an atmosphere of mutual trust and understanding. UN وقرر مجلس التنسيق أيضا أن يعقد، في النصف الثاني من العام، اجتماعا خاصا بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتشجيع مناخ من الثقة المتبادلة والتفاهم.
    GRETA reviews the implementation of the convention by the parties and publishes recommendations to the Committee of the Parties, which also makes recommendations on measures to be taken by parties to implement GRETA's conclusions. UN ويستعرض فريق الخبراء تنفيذ الأطراف للاتفاقية وينشر توصياته المقدمة إلى لجنة الأطراف، التي تصدر كذلك توصيات بشأن التدابير التي يتعين على الأطراف اتخاذها لتنفيذ استنتاجات الفريق.
    Its task is to advise the National Committee on measures to be taken in better fighting against terrorism. UN وتتمثل مهمتها في إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية بشأن التدابير الواجب اتخاذها لتعزيز مكافحة الإرهاب.
    - Served as adviser on measures to be taken in connection with the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN - عملت مستشارة بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتصل بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    However, the Office did not have a contingency plan on measures to be taken in the event that the 2002 operations result in a deficit which cannot be absorbed by the remaining balance of the operational reserve; UN ومع ذلك، لم يكن لدى المكتب خطة للطوارئ بشأن التدابير الواجب اتخاذها إذا أسفرت عمليات عام 2002 عن عجز لا يمكن أن يغطيه الرصيد المتبقي من الاحتياطي التشغيلي؛
    The Board of Auditors should offer precise guidelines on measures to be taken to implement recommendations which were awaiting implementation, and follow-up arrangements should be in place in the Secretariat and in the funds and programmes. UN وينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يعطي توجيهات محددة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتطبيق ما لم يطبق بعد من توصياته، وينبغي وضع آلية للمتابعة في اﻷمانة العامة وفي الصناديق والبرامج على السواء.
    The report concludes with recommendations for the Government of Guinea and the international community on measures to be taken to address the human rights challenges. UN وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى حكومة غينيا وإلى المجتمع الدولي بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Subsequent reports of the Secretary-General had provided a framework for the regular collection of data on the question and had included recommendations on measures to be taken. UN وتقارير الأمين العام قد قامت، منذ ذلك الوقت، بتوفير إطار لجمع المعلومات الخاصة بهذه المسألة، بصورة منتظمة، مع تقديم التوصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها.
    Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقدم تقريرا عن النتائج إلى المجلس وأن تسدي المشورة بشأن التدابير اللازم اتخاذها.
    Focusing on measures to be taken at the national level, many participants stressed that the primary responsibility to protect those cooperating with the United Nations lay with States, which should guarantee the security of persons who decide to cooperate with the international human rights system. UN 39- وشدد مشاركون عدة، في معرض تركيزهم على التدابير التي ينبغي اتخاذها على الصعيد القطري، على أن المسؤولية الكبرى عن حماية من يتعاونون مع الأمم المتحدة تقع على عاتق الدول، التي ينبغي أن توفر الأمن لمن يقررون التعاون مع منظومة حقوق الإنسان الدولية.
    12. Notes with concern the projected level of regular resources and urges donor countries and other countries in a position to do so, to increase their regular resources contributions to UNFPA, and requests UNFPA to submit proposals on measures to be taken to increase regular resources in its report on funding commitments; UN ١٢ - يحيط علما مع القلق بالمستوى المتوقع للموارد العادية ويحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بإمكانها زيادة تبرعاتها للموارد العادية للصندوق على القيام بذلك، ويطلب إلى الصندوق أن يقدم مقترحات في تقريره عن الالتزامات بالتمويل بشأن التدابير المزمع اتخاذها لزيادة الموارد العادية؛
    Report of the Secretary-General on measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    He referred the delegation to article 40 of the Covenant regarding progress in the enjoyment of human rights, and article 2, paragraph 3, on measures to be taken. UN وأحال الوفد إلى المادة ٠٤ من العهد وهي المادة المتعلقة بالتقدم في مجال التمتع بحقوق اﻹنسان، والفقرة ٣ من المادة ٢، المتعلقة بالتدابير التي يتعين اتخاذها.
    It also provided detailed guidance on measures to be taken to involve non-governmental organizations in the preparatory process, since they played a significant role in the implementation of the Platform for Action. UN كما قدم توجيها مفصلا عن التدابير التي يجب اتخاذها ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية، وذلك نظرا لما تؤديه من دور هام في تنفيذ منهاج العمل.
    In its followup reports to the HR Committee, the Netherlands provided information on measures to be adopted to evaluate the policy and legislation on euthanasia. UN وقدمت هولندا معلومات في تقارير المتابعة التي سلمتها للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن التدابير المقرر اعتمادها لتقييم السياسة والتشريع المتعلقين بالقتل الرحيم.
    The representative of Zambia drew attention to Article 66.2 of the TRIPS Agreement and focused on measures to be designed for its implementation. UN 58- واسترعى ممثل زامبيا الانتباه إلى المادة 66-2 من " اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة " (اتفاق تريبس) وركز على التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ تلك المادة.
    The focal point also advises the Assistant Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights on measures to be taken to integrate gender concerns into human rights activities. UN ومركز التنسيق هذا يتولى أيضا توفير المشورة اللازمة لﻷمين العام المساعد وللمفوض السامي لحقوق اﻹنسان فيما يتصل بالتدابير الواجب اتخاذها من أجل إدخال الاهتمامات المتعلقة بالجنسين ضمن المسار الرئيسي ﻷنشطة حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more