"on more than one" - Translation from English to Arabic

    • في أكثر من
        
    • وفي أكثر من
        
    • على أكثر من
        
    • أكثر من مرّة
        
    President Bashar al-Assad has affirmed that position on more than one occasion. UN وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة.
    We have all emphasized that on more than one occasion. UN ولقد أكّدنا جميعاً على ذلك في أكثر من مناسبة.
    In that context, I wish to remind the General Assembly of what my delegation has said, again on more than one occasion, namely, that UN وفي ذلك السياق، أود أن أذكر الجمعية العامة مرة أخرى بما قاله وفدي، في أكثر من مناسبة وهو بالتحديد أن
    Civilians were used as human shields by the Israeli armed forces on more than one occasion in one of the three incidents. UN تم استخدام المدنيين دروعاً بشرية بواسطة القوات المسلحة الإسرائيلية في أكثر من مناسبة وفي واحدة من الحوادث الثلاث.
    on more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation, such as invoices and proof of payment for this claim element. UN وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة مثل الفواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة.
    We have made statements in this Chamber on more than one occasion to warn of the release of the international terrorist Luis Posada Carriles. UN وقد أدلينا ببيانات في هذه القاعة في أكثر من مناسبة لنحذر من إطلاق سراح الإرهابي الدولي لويس بوزادا كاريياس.
    In this overall context, we must mention the issue of so-called humanitarian intervention, aptly proposed on more than one occasion by the Secretary-General. UN وفي هذا السياق العام لا بد من المرور على مسألة ما يسمى بالتدخل الإنساني الذي اقترحه الأمين العام في أكثر من مناسبة.
    The Government has on more than one occasion indicated that such a visit would be possible at an appropriate time, but so far no authorization has been forthcoming. UN وقد أوضحت الحكومة في أكثر من مناسبة أن هذه الزيارة ستكون ممكنة في وقت مناسب، ولكن حتى اﻵن لم يأت إذن بذلك.
    Over the most recent period of time, similar incidents directed against United Nations personnel have occurred on more than one occasion in Sukhumi. UN وعلى مدى الفترة اﻷخيرة، وقعت في أكثر من مناسبة حوادث مماثلة في سوخومي ضد موظفي اﻷمم المتحدة.
    Judge on more than one occasion in Jessup Moot Competitions of American Society of International Law. UN قاض في أكثر من مناسبة في مسابقات ' جيساب موت` التي تجريها الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي.
    Members of IAC and KTC have publicly condemned those attacks on more than one occasion. UN وأدان أعضاء المجلس الإداري المؤقت، ومجلس كوسوفو الانتقالي علنا تلك الهجمات في أكثر من مناسبة.
    Such an enterprise would almost certainly be located on more than one site and involve communication between a number of managers. UN ويكاد يكون من المؤكد أن تعمل هذه المؤسسة في أكثر من موقع واحد مما يعني ضرورة الاتصال بين عدد من المديرين.
    If he or she is appointed to serve on more than one trial, there is no requirement that the appointments must be immediately consecutive, one upon the other. UN وإذا جرى تعيين القاضي للعمل في أكثر من محاكمة واحدة لا يوجد موجب لأن تكون التعيينات متعاقبة على الفور واحدة تلو الأخرى.
    He has been detained on more than one occasion in Colombo and mistreated by the police. UN واحتجز في أكثر من مناسبة في كولومبو وأساءت الشرطة معاملته.
    First, the way to contain the current crisis is well known: it has been supported by the international community in more than one forum and on more than one occasion. UN أولا، إن الطريق إلى احتواء الأزمة الحالية معروف، وقد أيده المجتمع الدولي في أكثر من محفل وأكثر من مناسبة.
    As I have on more than one occasion, I would like to reaffirm once again from this rostrum that we will spare no effort to achieve Palestinian national reconciliation. UN لقد عبّرتُ في أكثر من مناسبة، وأؤكد الآن من على هذا المنبر، أننا لن ندخر جهدا لتحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية.
    Other initiatives have been suggested by the President of the General Assembly on more than one occasion. UN وهناك مبادرات أخرى اقترحها رئيس الجمعية العامة في أكثر من مناسبة.
    The Non-Aligned Movement has, on more than one occasion, made clear its position that reform of the Security Council should not be confined to the question of membership. UN لقد أوضحت حركة بلدان عدم الانحياز في أكثر من مناسبة موقفها بأن إصلاح مجلس الأمن يجب ألا يقتصر على مسألة العضوية.
    on more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation, such as invoices and proof of payment for this claim element. UN وفي أكثر من مناسبة، طلب الفريق المزيد من الوثائق الداعمة، مثل فواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة.
    Despite that fact, over the past five decades, crimes of genocide have been committed in various parts of the world on more than one occasion. UN ورغم ذلك، خلال العقود الخمسة الماضية، ارتكبت جرائم إبادة اﻹجناس في أجزاء مختلفة من العالم وفي أكثر من مرة.
    Elsewhere, the world is facing a real challenge whose consequences are incalculable on more than one front. UN وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة.
    When it comes to all things scientific, he's pulled off the impossible on more than one occasion. Open Subtitles حين يتعلق الأمر بالعلوم، أنجز المستحيل أكثر من مرّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more