"on most" - Translation from English to Arabic

    • على معظم
        
    • بشأن معظم
        
    • في معظم
        
    • عن معظم
        
    • فيما يتعلق بمعظم
        
    • وفي معظم
        
    • المتعلقة بمعظم
        
    • على أغلب
        
    • في أغلب
        
    • بشأن أكثر
        
    • في ما يتعلق بمعظم
        
    • عن غالبية
        
    • بشأن غالبية
        
    • تتعلق بمعظم
        
    • حول أغلب
        
    In contrast, increased tropospheric ozone levels arising from atmospheric pollution will have immediate adverse effects on most plant species. UN وبالمقارنة، سيكون لازدياد نسب أوزون التروبوسفير بسبب تلوث الغلاف الجوي، آثار ضارة فورية على معظم أنواع النبات.
    While it had reached agreement in principle on most of those provisions, some drafting issues were outstanding. UN وبينما تم الاتفاق، مبدئيا على معظم تلك الأحكام، لا تزال بعض المسائل الصياغية عالقة.
    The Working Group was able to reach a tentative agreement on most of the outstanding provisions in regulations 1 to 5. UN وقد تمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق مؤقت بشأن معظم الأحكام المعلقة في المواد من 1 إلى 5.
    The Assembly did not reach decisions on most of those issues last year, and requested supplementary information. UN ولم تتوصل الجمعية في العام الماضي إلى قرارات بشأن معظم تلك المسائل، وطلبت معلومات تكميلية.
    Our organization cooperates closely with the United Nations system on most of its major mandate areas and activities. UN وتتعاون المنظمة تعاوناً وثيقاً مع منظومة الأمم المتحدة في معظم المجالات الرئيسية لولايتها وأنشطتها.
    Rainwater captured on most residential and public buildings requires treatment before it can be considered safe for drinking. UN وتحتاج مياه الأمطار المجمعة في معظم المباني السكنية والعامة إلى معالجة قبل اعتبارها مأمونة للشرب.
    Statistical information on most every facet of the lives of women and girls is woefully inadequate. UN إن المعلومات الإحصائية المتاحة عن معظم أوجه الحياة للنساء والفتيات معلومات ناقصة بشكل مؤسف.
    Accounting for obligations has an impact on most IPSAS Standards. UN لبيان الالتزامات أثر على معظم المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Agreement was reached on most of the issues while some remained outstanding. UN وجرى الاتفاق على معظم القضايا ذات الصلة فيما لا يزال بعضها اﻵخر معلقا.
    The system will run on most common operating systems, and it must be largely hardware-independent. UN وسيتم تشغيل النظام على معظم نظم التشغيل المشتركة، ويجب أن تكون مكوناته مستقلة إلى حد كبير.
    However, the highest priority should be given to finding solutions to the problems facing third States as a result of such action, which had unforeseen effects on most of the developing countries, including his own. UN غير أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية القصوى ﻹيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة إجراءات كهذه، والتي كان لها آثار غير متوقعة على معظم البلدان النامية، بما في ذلك بلده هو.
    However, no action has so far been taken on most of these recommendations. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن معظم هذه التوصيات.
    Compromise proposals orally presented by the Co-Chairpersons enabled delegations to reach consensus on most paragraphs. UN وعرض الرئيسان شفويا مقترحات توفيقية مكنت الوفود من الوصول إلى توافق للآراء بشأن معظم الفقرات.
    And we have very compelling evidence on most issues for the need to act. UN ولدينا دليل دامغ على ضرورة اتخاذ إجراء بشأن معظم المسائل.
    The agenda is becoming more balanced and integrated by enlarging the development dimension on most issues. UN ويتجه جدول اﻷعمال لكي يصبح أكثر توازنا وتكاملا عن طريق توسيع نطاق أبعاد التنمية بشأن معظم المسائل.
    The Shanghai Cooperation Organization cooperates closely with the United Nations system on most of its major areas of activity. UN وتتعاون المنظمة تعاوناً وثيقاً مع منظومة الأمم المتحدة في معظم مجالات نشاطها الرئيسي.
    on most candidate lists the representation of women exceeded 30 per cent, which happened only in exceptional cases in the past. UN وتجاوز تمثيل المرأة في معظم قوائم المرشحين نسبة 30 في المائة، التي لم تحدث سوى في حالات استثنائية في الماضي.
    Women are expected to defer to their husbands on most matters, routinely sacrifice for their husbands and be careful not to bring shame to the family. UN ويتوقع من المرأة أن تخضع لزوجها في معظم الأمور، وأن تضحي روتينيا من أجل زوجها وأن تحرص على عدم جلب العار لأسرتها.
    Information on most of these activities does not exist in most developing countries, which seriously hampers the calculation of current levels of investment. UN ولا توجد معلومات عن معظم هذه اﻷنشطة في أغلب البلدان النامية مما يعيق بصورة جدية حساب مستويات الاستثمار الحالية.
    In particular, LDCs will suffer erosion of preferential treatment on most of their important exports to the major markets implying a loss in export market shares and export earnings. UN فأقل البلدان نموا سوف تعاني، بصفة خاصة، من تآكل المعاملة التفضيلية فيما يتعلق بمعظم صادراتها الهامة إلى اﻷسواق الرئيسية، مما يعني تكبدها خسارة في حصصها من أسواق الصادرات وفي إيراداتها من الصادرات.
    on most occasions, visitors have included the Swedish Ambassador and on several other visits a senior official from the Ministry for Foreign Affairs. UN وفي معظم المناسبات، كان الوفد الزائر يشمل السفير السويدي كما شمل، في عدة زيارات أخرى، مسؤولاً كبيراً من وزارة الخارجية.
    The Committee agreed to the proposal of the Secretariat that the reporting on most items on its agenda would be included in two comprehensive reports, one on improving the performance of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the other containing statistical and analytical information on the various individual agenda items. UN ووافقت اللجنة على اقتراح الأمانة العامة بخصوص تضمين التقارير المتعلقة بمعظم البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة في تقريرين شاملين، يتناول أحدهما تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ويتضمن الآخر معلومات إحصائية وتحليلية بشأن مختلف بنود جدول الأعمال كل على حدة.
    While there is agreement on most aspects of the international legal framework that is applicable to armed drones, there are some areas where its interpretation is still being debated. UN ورغم الاتفاق على أغلب جوانب الإطار القانوني الدولي المنطبق على الطائرات المقاتلة بلا طيار، هناك بعض المجالات التي لا يزال فيها النقاش دائراً حول التفسير القانوني.
    We need a constructive dialogue in the CD as a framework for results—oriented endeavours on most important disarmament issues. UN يلزمنا إقامة حوار بناء في المؤتمر، بحيث يكون إطاراً لمساع يُتوخى فيها تحقيق نتائج محددة بشأن أكثر مسائل نزع السلاح أهمية.
    The problem is you share the same views on most of those issues. Open Subtitles المشكلة هي أنك تشاركه نفس الآراء في ما يتعلق بمعظم تلك القضايا
    There is a lack of current information on most of the epidemiological indicators of drug use. UN وهناك نقصٌ في أحدث المعلومات عن غالبية المؤشرات الوبائية لتعاطي
    73. Disappearances were not policy-driven and Nepal had provided sufficient information on most cases in its responses. UN 73 - وحالات الاختفاء لا ترجع لأسباب سياسية، ونيبال قد قدمت معلومات كافية بشأن غالبية الحالات فيما قامت به من ردود.
    Revue française d'administration publique (ENA) (French Journal of Public Administration): from 1986 to 1999, wrote columns on most areas relating to public administration and policy. UN في الفترة الممتدة من عام 1986 إلى عام 1999، كتبت أعمدة تتعلق بمعظم المجالات ذات الصلة بالإدارة والسياسة العامتين في المجلة الفرنسية للإدارة العامة (Revue Française d ' Administration publique).
    As regards the wealth-sharing agreement, the parties have reached agreement on most of the points on the agenda namely, the principles of wealth-sharing, harmonization of taxation, relations between the Governments, the criteria of power-sharing, economic policy, emergency programmes for the displaced, compensation, reconstruction, investment, development and the management of land and natural resources. UN وبالنسبة للجنة تقاسم الثروة، توصلت الأطراف إلى اتفاق حول أغلب النقاط المدرجة في جدول الأعمال وهي مبادئ تقاسم الثروة والاتحادية الضريبية والعلاقات ما بين الحكومات ومعايير وأسس تقاسم السلطة والسياسة الاقتصادية وبرنامج الطوارئ لصالح النازحين والتعويضات وإعادة الإعمار والاستثمارات والتنمية وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more