"on mutual trust" - Translation from English to Arabic

    • على الثقة المتبادلة
        
    • على أساس الثقة المتبادلة
        
    We will have a partnership based on mutual trust and respect. UN إذ ستكون لدينا شراكة قائمة على الثقة المتبادلة والاحترام المتبادل.
    Theirs must be a partnership based on mutual trust. UN فيجب أن تكون العلاقة بينها بمثابة شراكة قائمة على الثقة المتبادلة.
    That partnership is premised on mutual trust and the common pursuit of agreed goals. UN وقد قامت تلك الشراكة على الثقة المتبادلة والسعي المشترك إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Given its significant ramifications, disarmament needs to be tackled using a more comprehensive framework that is based on mutual trust. UN فيجب أن تعالج احتياجات نزع السلاح، نظراً إلى تشعباتها الهامة، في إطار أشمل قائم على الثقة المتبادلة.
    Sincere efforts to negotiate, based on mutual trust, will always pay off in the long term. UN فالجهود الصادقة التي تبذَل في التفاوض القائم على الثقة المتبادلة لا بد وأن تؤتي أكلها على المدى البعيد.
    A new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation should be developed, confidence should be built through dialogue and common security promoted through cooperation; UN ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة المتبادلة والمصلحة المتبادلة والمساواة والتعاون، وينبغي بناء الثقة عن طريق الحوار، وتعزيز الأمن المشترك عن طريق التعاون؛
    It was highlighted that such a framework should ensure a level playing field, be transparent and be based on mutual trust and respect for rights. UN وسُلط الضوء على أن هذا الإطار ينبغي أن يكون مفتوحا للجميع، وشفافا، وقائما على الثقة المتبادلة واحترام الحقوق.
    All States must commit to a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, create an international environment of cooperation and trust, and safeguard security for all. UN وعلى الدول كافة أن تلتزم بمفهوم أمني جديد يقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون، وأن تهيئ مناخا دوليا يسوده التعاون والثقة، وأن تكفل للجميع استتباب الأمن.
    The Kingdom strongly believes that partnerships based on mutual trust and support offer scope for achieving great results in the area of promoting and protecting human rights. UN وتعتقد المملكة اعتقادا راسخا بأن الشراكات القائمة على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل تفسح المجال لتحقيق المزيد من النتائج في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This new security situation calls on us to embrace a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and to pursue security through cooperation. UN وهذه الحالة الأمنية الجديدة تتطلب منا تبني مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة المتبادلة والمنافع المتبادلة والمساواة والتنسيق، والسعي إلى تحقيق الأمن من خلال التعاون.
    The family is by nature a community based on mutual trust, mutual support and sincere respect. UN إن اﻷسرة بطبيعتها مجتمع يقوم على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل والاحترام الصادق.
    In today's world, there is no viable alternative to a collective security built on mutual trust and collective commitment. UN وفي عالم اليوم لا يوجد بديل له مقومات البقاء عن اﻷمن الجماعـــي القائم على الثقة المتبادلة والالتزام الجماعي.
    You get back a mother daughter relationship based on mutual trust and viola! Open Subtitles . وتستعيدين العلاقة بينك وبين والدتك المبنية على الثقة المتبادلة
    We rely on mutual trust. And discretion. Open Subtitles نحن نعول على الثقة المتبادلة وعلى القدرة على حمل المسئولية
    This is an opportunity for us to look back on what has been achieved since the promises made in Yaoundé in 1992 to build a collective peace based on mutual trust, sharing of experiences and pooling of resources. UN يتيح هذا الاجتماع لنا الفرصة لاستعراض ما آلت إليه وعود ياوندي لعام 1992 في ما يخص بناء سلام جماعي يقوم على الثقة المتبادلة وتبادل الخبرات وتقاسم الموارد.
    Insider attacks targeting international and national personnel have also taken a toll on a strategy that is based on fast-paced, large-scale recruitment and dependent on mutual trust. UN وكذلك أضرت الهجمات التي تستهدف الأفراد الدوليين والوطنيين من الداخل باستراتيجية تقوم على التجنيد السريع والواسع النطاق، وتعتمد على الثقة المتبادلة.
    It commended the efforts to establish a working relationship between the Special Rapporteur and the Government based on mutual trust, essential to improve the situation with effective assistance and cooperation from the international community. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى إقامة علاقات عمل تقوم على الثقة المتبادلة بين المقرر الخاص والحكومة، وهو أمر أساسي لتحسين الوضع بمساعدة من المجتمع الدولي وتعاون معه.
    Now we can embark on a reform initiative with one voice -- a collaboration based on mutual trust. UN فالآن يمكننا أن نركز على مبادرة إصلاحية بصوت واحد - بترابط قائم على الثقة المتبادلة.
    The twentyfirst century needs a new security concept which should be centred on mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation and resolving disputes through dialogue. UN والقرن الحادي والعشرون يحتاج إلى مفهوم أمني جديد ينبغي أن يركز على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار.
    A peaceful, secure, stable international environment based on mutual trust is essential for the advancement of the nuclear disarmament process; UN ولذلك فإن تهيئة بيئة دولية يسودها السلم والأمن والاستقرار وتقوم على الثقة المتبادلة أمرٌ أساسي للسير قُدُماً بعملية نزع السلاح النووي؛
    Often, damaging experiences of this kind lie at the root of their marital problems and prevent them from establishing a relationship based on mutual trust. UN وهذه التجارب الأليمة هي كثيرا ما تكون أصل المشكلات لدى الزوجين، وتمنعهما من إقامة علاقة على أساس الثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more