We will have a partnership based on mutual trust and respect. | UN | إذ ستكون لدينا شراكة قائمة على الثقة المتبادلة والاحترام المتبادل. |
Theirs must be a partnership based on mutual trust. | UN | فيجب أن تكون العلاقة بينها بمثابة شراكة قائمة على الثقة المتبادلة. |
That partnership is premised on mutual trust and the common pursuit of agreed goals. | UN | وقد قامت تلك الشراكة على الثقة المتبادلة والسعي المشترك إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها. |
Given its significant ramifications, disarmament needs to be tackled using a more comprehensive framework that is based on mutual trust. | UN | فيجب أن تعالج احتياجات نزع السلاح، نظراً إلى تشعباتها الهامة، في إطار أشمل قائم على الثقة المتبادلة. |
Sincere efforts to negotiate, based on mutual trust, will always pay off in the long term. | UN | فالجهود الصادقة التي تبذَل في التفاوض القائم على الثقة المتبادلة لا بد وأن تؤتي أكلها على المدى البعيد. |
A new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation should be developed, confidence should be built through dialogue and common security promoted through cooperation; | UN | ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة المتبادلة والمصلحة المتبادلة والمساواة والتعاون، وينبغي بناء الثقة عن طريق الحوار، وتعزيز الأمن المشترك عن طريق التعاون؛ |
It was highlighted that such a framework should ensure a level playing field, be transparent and be based on mutual trust and respect for rights. | UN | وسُلط الضوء على أن هذا الإطار ينبغي أن يكون مفتوحا للجميع، وشفافا، وقائما على الثقة المتبادلة واحترام الحقوق. |
All States must commit to a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, create an international environment of cooperation and trust, and safeguard security for all. | UN | وعلى الدول كافة أن تلتزم بمفهوم أمني جديد يقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون، وأن تهيئ مناخا دوليا يسوده التعاون والثقة، وأن تكفل للجميع استتباب الأمن. |
The Kingdom strongly believes that partnerships based on mutual trust and support offer scope for achieving great results in the area of promoting and protecting human rights. | UN | وتعتقد المملكة اعتقادا راسخا بأن الشراكات القائمة على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل تفسح المجال لتحقيق المزيد من النتائج في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
This new security situation calls on us to embrace a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and to pursue security through cooperation. | UN | وهذه الحالة الأمنية الجديدة تتطلب منا تبني مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة المتبادلة والمنافع المتبادلة والمساواة والتنسيق، والسعي إلى تحقيق الأمن من خلال التعاون. |
The family is by nature a community based on mutual trust, mutual support and sincere respect. | UN | إن اﻷسرة بطبيعتها مجتمع يقوم على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل والاحترام الصادق. |
In today's world, there is no viable alternative to a collective security built on mutual trust and collective commitment. | UN | وفي عالم اليوم لا يوجد بديل له مقومات البقاء عن اﻷمن الجماعـــي القائم على الثقة المتبادلة والالتزام الجماعي. |
You get back a mother daughter relationship based on mutual trust and viola! | Open Subtitles | . وتستعيدين العلاقة بينك وبين والدتك المبنية على الثقة المتبادلة |
We rely on mutual trust. And discretion. | Open Subtitles | نحن نعول على الثقة المتبادلة وعلى القدرة على حمل المسئولية |
This is an opportunity for us to look back on what has been achieved since the promises made in Yaoundé in 1992 to build a collective peace based on mutual trust, sharing of experiences and pooling of resources. | UN | يتيح هذا الاجتماع لنا الفرصة لاستعراض ما آلت إليه وعود ياوندي لعام 1992 في ما يخص بناء سلام جماعي يقوم على الثقة المتبادلة وتبادل الخبرات وتقاسم الموارد. |
Insider attacks targeting international and national personnel have also taken a toll on a strategy that is based on fast-paced, large-scale recruitment and dependent on mutual trust. | UN | وكذلك أضرت الهجمات التي تستهدف الأفراد الدوليين والوطنيين من الداخل باستراتيجية تقوم على التجنيد السريع والواسع النطاق، وتعتمد على الثقة المتبادلة. |
It commended the efforts to establish a working relationship between the Special Rapporteur and the Government based on mutual trust, essential to improve the situation with effective assistance and cooperation from the international community. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى إقامة علاقات عمل تقوم على الثقة المتبادلة بين المقرر الخاص والحكومة، وهو أمر أساسي لتحسين الوضع بمساعدة من المجتمع الدولي وتعاون معه. |
Now we can embark on a reform initiative with one voice -- a collaboration based on mutual trust. | UN | فالآن يمكننا أن نركز على مبادرة إصلاحية بصوت واحد - بترابط قائم على الثقة المتبادلة. |
The twentyfirst century needs a new security concept which should be centred on mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation and resolving disputes through dialogue. | UN | والقرن الحادي والعشرون يحتاج إلى مفهوم أمني جديد ينبغي أن يركز على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار. |
A peaceful, secure, stable international environment based on mutual trust is essential for the advancement of the nuclear disarmament process; | UN | ولذلك فإن تهيئة بيئة دولية يسودها السلم والأمن والاستقرار وتقوم على الثقة المتبادلة أمرٌ أساسي للسير قُدُماً بعملية نزع السلاح النووي؛ |
Often, damaging experiences of this kind lie at the root of their marital problems and prevent them from establishing a relationship based on mutual trust. | UN | وهذه التجارب الأليمة هي كثيرا ما تكون أصل المشكلات لدى الزوجين، وتمنعهما من إقامة علاقة على أساس الثقة المتبادلة. |