"on rights" - Translation from English to Arabic

    • على الحقوق
        
    • عن الحقوق
        
    • بشأن الحقوق
        
    • بشأن حقوق
        
    • في الحقوق
        
    • على حقوق
        
    • للحقوق
        
    • المتعلقة بالحقوق
        
    • المتعلقة بحقوق
        
    • المتعلق بحقوق
        
    • المتعلق بالحقوق
        
    • الخاصة بالحقوق
        
    • المعني بالحقوق
        
    • على بعض الحقوق
        
    • ممرات عامة
        
    To focus on rights would divert attention from ageing-specific policies needed to improve the quality of life of older persons. UN ومن شأن التركيز على الحقوق أن يصرف الانتباه عن السياسات الخاصة بالشيخوخة واللازمة لتحسين نوعية حياة كبار السن.
    The existing restrictions on rights and freedoms undermine and offset Cuban achievements in health care and education. UN إن القيود القائمة المفروضة على الحقوق والحريات تقوض وتقابل الإنجازات الكوبية في الرعاية الصحية والتعليم.
    The Special Rapporteur on indigenous people recommended mentioning that the educational and public information programmes on rights and judicial proceedings be made available in the relevant indigenous or minority languages. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بأن تشير المبادئ التوجيهية إلى إتاحة البرامج التعليمية والإعلامية عن الحقوق والإجراءات القضائية، بلغات السكان الأصليين، أو بلغات الأقليات من السكان.
    The Declaration also expresses more specific rules on rights to natural resources. UN ويتضمن الإعلان أيضا قواعد أكثر تحديدا بشأن الحقوق في الموارد الطبيعية.
    Protocol to the African Charter on Human and People's Rights on rights of Women in Africa; UN بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛
    4.4.1 Absence of effect on rights and obligations under other treaties UN 4-4-1 انعدام الأثر في الحقوق والالتزامات القائمة بموجب معاهدات أخرى
    The only allowable restrictions on rights protected by the Covenant are those that are necessary in a democratic society. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    They have a dramatic impact on rights recognized in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN إنها تترك وطأة مأساوية على الحقوق التي أقرها العهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The existing restrictions on rights and freedoms undermine and offset Cuban achievements in health care and education. UN إن القيود القائمة المفروضة على الحقوق والحريات تقوض الإنجازات الكوبية في مجال الرعاية الصحية والتعليم وتضر بها.
    The concept of a rights-based approach to trafficking was outlined, noting the importance of focusing not just on rights but also on obligations of States and others. UN وأشير إلى مفهوم النهج القائم على الحقوق لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع ملاحظة أهمية التركيز لا على الحقوق فحسب، بل أيضاً على التزامات الدول وغيرها.
    These restrictions on rights and freedoms undermine the Cuban achievements in health care and education. UN وتؤدي هذه القيود على الحقوق والحريات إلى تقويض الإنجازات الكوبية في الرعاية الصحية والتعليم.
    Ensure that restrictions on rights in protected areas are applied equally to all actors or for the benefit of customary rights. UN :: كفالة تطبيق القيود المفروضة على الحقوق في المناطق المحمية تطبيقا يساوي بين جميع الأطراف أو بما يخدم الحقوق العرفية.
    Films in 10 languages and leaflets in 9 languages, providing information on rights and opportunities for assistance in cases of violence against women, have been produced and disseminated in Denmark and Japan, respectively. UN وتم إنتاج وتوزيع أفلام بــ 10 لغات ونشرات بــ 9 لغات، في الدانمرك واليابان على التوالي، تتضمن معلومات عن الحقوق في المساعدة وفرص الحصول عليها في قضايا العنف ضد المرأة.
    Moreover, a network of libraries run an Internet-based service addressing minorities with the purpose of strengthening their access to information on rights, obligations and possibilities in the Danish society. UN إلى جانب ذلك هناك شبكة مكتبات تدير خدمة على الإنترنت موجهة إلى الأقليات بهدف تقوية حصولهم على المعلومات عن الحقوق والالتزامات والإمكانيات المتوافرة في المجتمع الدانمركي.
    Against this backdrop, consideration must be given to whether a provision on rights to proceeds should be included in the Convention. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، يجب النظر فيما ان كان ينبغي أن يدرج في الاتفاقية حكم بشأن الحقوق في العائدات.
    The debates on rights were framed by a certain definition of state and of statehood. UN فالمداولات بشأن الحقوق تجرى في إطار تعريف محدد للدولة وبناء الدولة.
    3 workshops on rights of female domestic workers in three departments UN 3 حلقات عمل بشأن حقوق العاملات في المنازل في ثلاث مقاطعات في البلد
    4.4.2 Absence of effect on rights and obligations under customary international law UN 4-4-2 انعدام الأثر في الحقوق والالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي العرفي
    The only allowable restrictions on rights protected by the Covenant are those that are necessary in a democratic society. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Certain articles of the Covenant permit some defined restrictions or limitations on rights. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    Domestic legal provisions, such as those on rights and freedoms, similarly had to conform to the Constitution. UN وبالمثل، يجب أن تتسق مع الدستور أحكام التشريعات الوطنية، مثل التشريعات المتعلقة بالحقوق والحريات.
    Furthermore, the registers contained no records that information on rights was given to the detainees. UN علاوة على ذلك لم تكن السجلات تتضمن ما يفيد أن المعلومات المتعلقة بحقوق المحتجزين قدمت إليهم.
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of section F on rights of transferees of encumbered intellectual property. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب واو المتعلق بحقوق من تنقل إليهم ممتلكات فكرية مرهونة، رهنا بإدخال ذلك التغيير عليه.
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of section E on rights acquired through disposition of encumbered intellectual property. UN وأقرّ الفريق مضمون الباب هاء المتعلق بالحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة، على أن تدخل تلك التغييرات عليه.
    Internationally the Council also engaged in many international undertaking, among others participated in policy reform related to enforcement of international treaties on rights and social welfare. UN وعلى الصعيد الدولي، شارك المجلس أيضاً في عدة جهود دولية، حيث شارك على سبيل المثال في الإصلاحات السياسية المتصلة بإنفاذ المعاهدات الدولية الخاصة بالحقوق والرعاية الاجتماعية.
    Annex I REPORT OF THE MEETING OF EXPERTS on rights NOT UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالحقوق التي لا يجوز تقييدها
    However, restrictions may be imposed on rights if a state of defence or state of siege is declared. UN بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار.
    186. The programme is aimed at poor families living in minimal housing conditions and in high-risk areas, on rights of way, in ecological or archaeological reserves or on private property, persons over 18 years of age, and persons who belong to a family unit with an income of less than two monthly minimum wages when they can prove that the family has no assets and have expressed a desire to purchase a plot. UN 186- ويستهدف البرنامج الأسر الفقيرة التي تعيش في ظروف إسكانية دنيا وفي مناطق شديدة الخطر، أو ممرات عامة أو مناطق ايكولوجية أو أثرية محمية، أو في ممتلكات خاصة، والأشخاص البالغين من العمر أكثر من 18 سنة، والأشخاص المنتمين إلى وحدة أسرية يقل دخلها عن الحد الأدنى لأجر شهرين عندما يثبتون أن الأسرة لا تملك أصولاً ويعربون عن رغبتهم في شراء قطعة أرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more