"on textiles" - Translation from English to Arabic

    • على المنسوجات
        
    • بشأن المنسوجات والملابس
        
    • المتعلقة بالمنسوجات
        
    • المتعلق بالمنسوجات
        
    • في مجال المنسوجات
        
    Preferential rules of origin on textiles and clothing are discriminatory in respect of exporters of the products in countries that do not participate in regional trade agreements. UN وقواعد المنشأ التفضيلية التي تنطبق على المنسوجات والملابس، هي قواعد تمييزية بالنسبة لمصدري هذه المنتجات في البلدان التي لا تشارك في الاتفاقيات التجارية الإقليمية.
    The point is not just what tariffs there are on textiles or agricultural goods. UN ولا تتعلق المسألة بمجرد معرفة ما هي التعريفات المفروضة على المنسوجات والمنتجات الزراعية.
    Countries that relied heavily on textiles and clothing would face daunting challenges with the phase-out of quotas under the Agreement on textiles and Clothing. UN وقال إن البلدان التي تعتمد اعتماداً شديداً على المنسوجات والملابس ستواجه تحديات جساماً بصدد إلغاء الحصص تدريجياً بمقتضى الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    The WTO Agreement on textiles and Clothing (ATC) expired on 1 January 2005 and all remaining quotas were abolished. UN انقضى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وألغيت جميع الحصص المتبقية.
    Similarly, implementation of the WTO agreement on textiles and clothing had created a process which would expand access to her country's vast markets. UN كذلك فإن تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمنسوجات والملابس أوجدت عملية ستوسع من الوصول إلى أسواق بلدها الضخمة.
    Restraining countries indicated their commitment to respect the deadline under the Agreement on textiles and Clothing for the final stage of quota elimination. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    :: Eliminating the remaining trade barriers in manufacturing, especially on textiles and clothing; UN :: إزالة الحواجز المتبقية أمام التجارة في مجال الصناعة التحويلية لا سيما في مجال المنسوجات والملابس؛
    That is more than three times the losses that developing countries incur from OECD countries’ import restrictions on textiles and clothing. UN ويمثل ذلك أكثر من ثلاثة أمثال الخسائر التي تتكبدها البلدان النامية من قيود بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على المنسوجات والملابس.
    Canada maintains similar restrictions on dairy products and poultry; Japan, on a range of agricultural products; and the United States of America, on textiles and apparel. UN وتفرض كندا قيودا مماثلة على منتجات الألبان والدواجن؛ وتفرضها اليابان على مجموعة من المنتجات الزراعية؛ وتفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على المنسوجات والملابس.
    It hoped that the abolition of quotas on textiles and clothing would not result in the introduction of other non-tariff barriers or the use of trade remedy instruments such as anti-dumping or safeguard measures. UN وهي تأمل ألا يُسفر إلغاء الحصص المفروضة على المنسوجات والملابس عن إقامة حواجز أخرى غير تعريفية أو استخدام أدوات المعالجة التجارية كتدابير مكافحة الإغراق أو التدابير الاحتياطية.
    Average tariffs on textiles have fallen by more than 50 per cent, while average tariffs on clothing and agricultural products, strategically important to least developed countries, decreased much less in the same period. UN فمتوسط التعريفة على المنسوجات انخفض بأكثر من 50 في المائة، بينما كان انخفاض متوسط التعريفة على الملابس والمنتجات الزراعية، التي هي مهمة من الناحية الإستراتيجية بالنسبة لأقل البلدان نموا، أقل كثيرا في نفس الفترة.
    The slow pace of elimination of restrictions on textiles and clothing in accordance with the WTO Agreement on textiles and Clothing, which leaves the bulk of trade affected by quotas, to be liberalized on 31 December 2004; UN :: بطء وتيرة إزالة القيود المفروضة على المنسوجات والملابس وفقاً لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس، مما يترك الجزء الأعظم من التجارة المتأثرة بنظام الحصص، ليتم تحريره بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Percentage imposed on textiles Percentage imposed on clothing UN النسبة المئوية للتعريفات المفروضة على المنسوجات (يرجع أقدم الأرقام المتاحة إلى عام 1996)
    African and island least developed countries have duty-free access for almost all their exports to developed countries, whereas only about two thirds of Asian least developed country exports enjoy duty-free access because of tariffs on textiles and clothing. UN فجميع الصادرات تقريبا من أقل البلدان الأفريقية والجزرية نموا يسمح لها بالدخول دون رسوم جمركية إلى البلدان المتقدمة النمو، في حين لا يسمح بدخول سوى ثلثي صادرات أقل البلدان الآسيوية نموا تقريبا دون رسوم جمركية جراء التعريفات الجمركية المفروضة على المنسوجات والملابس.
    They also faced huge adjustment costs, owing to preference erosion, loss of tariff revenue, loss of employment and the expiry of the Agreement on textiles and Clothing. UN وتواجِه هذه البلدان أيضاً تكاليف باهظة للتسويات، بسبب انحسار الأفضليات، وضياع العائدات الجمركية، وفقدان العمالة، وانتهاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    The situation for other LDCs that are currently not WTO members is unclear, as the provisions of the Agreement on textiles and Clothing would not apply to non-WTO members. UN أما وضع سائر أقل البلدان غير اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية فغير واضح المعالم، إذ إن أحكام الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس لن تطبق على غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    The possibility that such imbalance could intensify when the special agreements on textiles and clothing expired at the end of the current year, to the detriment of textile manufacturers in several LDCs, was a cause for major concern. UN ومن بواعث القلق الشديد أن يتفاقم اختلال التوازن هذا مع مجيء الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمنسوجات والملبوسات في نهاية هذا العام، على حساب مصانع النسيج في بعض البلدان الأقل نموا.
    Malta was host in May 1998 to the regional seminar on textiles and clothing for Mediterranean States of the World Trade Organization. UN وقد استضافت مالطة في أيار/ مايو ١٩٩٨ الحلقة الدراسية اﻹقليمية المتعلقة بالمنسوجات والملابس لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    In particular, developed countries should show sincerity in negotiations on textiles and anti-dumping measures and take concrete action to improve conditions for developing countries to access their markets. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي للبلدان المتقدمة أن تبدي الإخلاص في المفاوضات المتعلقة بالمنسوجات وتدابير مكافحة الإغراق، وتتخذ تدابير ملموسة لتحسين الشروط بالنسبة للبلدان النامية حتى يتسنى لها الوصول إلى أسواقها.
    Restraining countries indicated their commitment to respect the deadline under the Agreement on textiles and Clothing for the final stage of quota elimination. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    UNCTAD should continue its analytical and capacity-building work on textiles and clothing with a view to assisting developing countries to strengthen their participation in this dynamic segment of trade, especially LDCs and small countries that require post-ATC adjustment support. UN 67- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ما يضطلع به من عمل تحليلي وما يقدمه من مساعدة في بناء القدرات في مجال المنسوجات والملابس بغية مساعدة البلدان النامية على تعزيز مشاركتها في هذا القطاع الدينامي للتجارة، وبخاصة مشاركة أقل البلدان نمواً والبلدان الصغيرة التي تحتاج إلى دعم تكيفها بعد انتهاء سريان الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more