"on the availability" - Translation from English to Arabic

    • على توفر
        
    • على مدى توفر
        
    • على توافر
        
    • عن مدى توفر
        
    • عن مدى توفير
        
    • عن توفر
        
    • عن مدى توافر
        
    • بشأن توفر
        
    • المتعلقة بتوافر
        
    • على إتاحة
        
    • عن توافر
        
    • بشأن توافر
        
    • على مدى توافر
        
    • على مدى إتاحة
        
    • عن إتاحة
        
    She concluded that country programme's success depended on the availability of adequate, predictable and appropriate flexible funding. UN وخلصت إلى أن نجاح البرنامج القطري يتوقف على توفر تمويل كاف، يمكن التنبؤ به، ويكون مناسبا ومرنا.
    Research into cost analysis is theoretically complex and depends on the availability of accurate epidemiological and other data. UN أما بحوث تحليل التكلفة فهي معقدة نظريا وتعتمد على توفر بيانات دقيقة عن الانتشار الوبائي وغيره.
    Such growth would depend on the availability of increased financial resources. UN وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية.
    Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. UN لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد.
    Please provide this information as well as information on the availability and accessibility of comprehensive sex education and family planning services in Botswana. UN يرجى توفير هذه المعلومات، ومعلومات عن مدى توفر التثقيف الشامل في مجال الجنس وخدمات تنظيم الأسرة في بوتسوانا وإمكانية الاستفادة منها.
    Study on the availability of skills in local labour markets for which international recruitment for the General Service category takes place UN دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة
    Also provide information on the availability of health and social services as well as shelters to the victims. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن توفر الخدمات الصحية والاجتماعية والمأوى للضحايا.
    This will provide information on the availability of supplies every 12 weeks and will enable WHO to assess trends over a longer period. UN وسيوفر هذا معلومات عن مدى توافر اﻹمدادات كل ١٢ أسبوعا وسيمكن منظمة الصحة العالمية من تقييم الاتجاهات على مدى فترة أطول.
    Had it provided all those documents, they would have defeated its arguments on the availability of effective remedies. UN فلو أنها قدمت كل هذه الوثائق، لدحضت تلك الوثائق حججها بشأن توفر سبل انتصاف فعالة.
    The United Nations ability to respond to the urgent humanitarian needs also depended greatly on the availability of resources. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    The subprogramme relies on the availability of extrabudgetary funds from a relatively narrow donor base. UN ويعتمد البرنامج الفرعي على توفر أموال من خارج الميزانية من قاعدة مانحين ضيقة نسبياً.
    Accountability will usually depend on the availability of a variety of different mechanisms, which can be used in parallel or subsequent to each other. UN وعادة ما تعتمد المساءلة على توفر طائفة من آليات مختلفة، يمكن استخدامها بالتوازي أو واحدة تلو الأخرى.
    Its effectiveness would depend on the availability of resources. UN وستعتمد فعالية تلك الرابطة على مدى توفر الموارد.
    Such growth would depend on the availability of increased financial resources. UN وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية.
    Further implementation is dependent on the availability of extrabudgetary resources. UN وتتوقف مواصلة التنفيذ على توافر موارد من خارج الميزانية.
    Each of these demands relies on the availability of archives. UN ويعتمد كل مطلب من هذه المطالب على توافر المحفوظات.
    Please provide this information, as well as information on the availability and accessibility of comprehensive sex education and family planning services in Botswana. UN يرجى توفير هذه المعلومات، ومعلومات عن مدى توفر التثقيف الشامل في مجال الجنس وخدمات تنظيم الأسرة في بوتسوانا وإمكانية الاستفادة بها.
    Study on the availability of skills in local labour markets for which international recruitment for the General Service category takes place UN دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعين أصحابها دوليا في فـئـة الخدمات العامة
    Please also provide information on the availability of career and vocational guidance for girls. UN كما يرجى تقديم معلومات عن توفر التوجه الوظيفي والمهني للفتيات.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide information in his next report on the availability and cost-effectiveness of potential sites located within a greater radius of the main Headquarters campus. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات في تقريره المقبل عن مدى توافر المواقع المحتملة التي تبعد بمسافة أكبر عن مجمع المقر الرئيسي وعن فعاليتها من حيث التكلفة.
    More practical information was needed on the availability of the financing and facilities needed by the Committee. UN وهنالك حاجة لمزيد من المعلومات العملية بشأن توفر التمويل والمرافق اللازمة للجنة.
    Resources will be allocated to regional studies on the availability and quality of development indicators, including indicators on the Millennium Development Goals UN ستخصص الموارد للدراسات الإقليمية المتعلقة بتوافر مؤشرات التنمية وجودتها، بما فيها مؤشرات عن الأهداف الإنمائية للألفية
    It will also have a direct impact on the availability of printed copies of recurrent and new publications of the Section. UN كما سيؤثر مباشرة على إتاحة النسخ المطبوعة من المنشورات المتكررة والجديدة التي يصدرها القسم.
    Information on the availability, suitability and implementation of alternatives to PFOS in some of the open applications has become available; UN ' 2` أن المعلومات عن توافر وملاءمة وتنفيذ بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في بعض التطبيقات المكشوفة أصبحت متاحة؛
    Their attendance ensures that the working group is informed of relevant global counter-terrorism developments and facilitates an effective dialogue on the availability of technical assistance to give effect to international counter-terrorism requirements. UN ويضمن حضور هؤلاء اطّلاع الفريق العامل على التطورات العالمية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب، ويُيسّر إجراء حوار فعال بشأن توافر المساعدة الفنية لتنفيذ المقتضيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    This in turn depends on the availability of opportunities for relevant and adequate education, training and experience. UN وهذا يتوقف بدوره على مدى توافر فرص الحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب والخبرة.
    The scale and scope of these programmes will, however, depend on the availability of funding from donors. UN غير أن حجم هذه البرامج ونطاقها سيتوقّفان على مدى إتاحة الجهات المانحة للتمويل اللازم.
    Please also provide information on the availability and accessibility of comprehensive sexual and reproductive health and rights education and family planning services, and indicate whether there are measures in place in this regard. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن إتاحة التثقيف في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق ذات الصلة وخدمات تنظيم الأسرة والاستفادة منها، وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت تدابير في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more