"on the basis of an assessment" - Translation from English to Arabic

    • مستوى على أساس تقييم
        
    • استناداً إلى تقييم
        
    • بناء على تقييم
        
    • ويستند في تقديره هذا
        
    • وعلى أساس تقييم
        
    • على أساس تقدير
        
    • وبالاستناد إلى تقييم
        
    • استنادا إلى تقييم خلص إلى
        
    • وبناء على تقييم
        
    • بالاستناد إلى تقييم
        
    76. With a view to ensuring that appropriate conditions of care are met in informal care provided by individuals or families, States should recognize the role played by this type of care and take adequate measures to support its optimal provision on the basis of an assessment of which particular settings may require special assistance or oversight. UN 76 - سعيا إلى ضمان استيفاء ظروف الرعاية الملائمة لتوفير الرعاية غير الرسمية من لدن الأفراد أو الأسر، ينبغي أن تسلم الدول بالدور الذي يؤديه هذا النوع من الرعاية وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل دعم توفيرها بأفضل مستوى على أساس تقييم الجهات التي قد تحتاج تحديدا إلى مساعدة أو إشراف من نوع خاص.
    The Unit will nevertheless do its utmost with the available resources, given the resource-tightening in many of its organizations, and, on the basis of an assessment of experience during the first year of implementation, will report on any additional requirements. UN وستبذل، الوحدة مع ذلك، قصارى جهدها في استخدام الموارد المتاحة استخداماً فعالاً نظراً إلى تقلص الموارد في العديد من منظماتها، وستقوم، استناداً إلى تقييم تجربة سنة التنفيذ الأولى، بالإبلاغ عن أي احتياجات إضافية.
    Special classrooms for disabled children were also opened in six new locations in Bosnia and Herzegovina on the basis of an assessment done by Médecins du monde. UN وافتتحت أيضا فصول خاصة للأطفال المعوقين في ستة مواقع جديدة في البوسنة والهرسك بناء على تقييم أجرته منظمة أطباء العالم.
    The expert review team shall assess whether the archiving is functioning adequately on the basis of an assessment of: UN ويقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كانت عملية الحفظ تفي بالغرض أم لا ويستند في تقديره هذا إلى تقييم ما يلي:
    on the basis of an assessment of consultations with the concerned parties, the Secretariat makes a recommendation in a report of the Secretary-General as to whether a mission has fulfilled its mandate or whether a continued presence is required. UN وعلى أساس تقييم المشاورات مع الأطراف المعنية، تقدم الأمانة العامة توصية في تقرير الأمين العام بشأن وفاء البعثة بولايتها أو الحاجة إلى استمرار وجودها.
    In such circumstances, the programme support costs are deemed to have been shared with the implementing partner, usually on the basis of an assessment of each organization's share of the workload. UN وفي مثل تلك الظروف، يُعتبر أنه جرى تقاسم تكاليف دعم البرامج مع الشريك في التنفيذ، وعادة ما يكون ذلك على أساس تقدير حصة كل منظمة من عبء العمل.
    The Supreme Court considered, however, that the judgement appealed against had regarded the alleged defects in the apparatuses as unproven in view of the absence of a complaint by the buyer within a reasonable period of time, and on the basis of an assessment of the evidence casting doubt on the reliability of the expert's opinion. UN غير أن المحكمة العليا رأت أن الحكم المُستأنَف اعتبر العيوب المزعومة في الأجهزة غير مثبتة بالنظر إلى غياب شكوى من المشتري في غضون فترة زمنية معقولة وبالاستناد إلى تقييم للدليل المقدم الذي يلقي بالشك على موثوقية رأي الخبير.
    However, on the basis of an assessment that some of the work can be undertaken by other branches within the organizational structure of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) through the use of existing resources, a total of 17 new P-4 posts is proposed. UN بيد أنه استنادا إلى تقييم خلص إلى أن بعض الأعمال يمكن أن تضطلع بها فروع أخرى ضمن الهيكل التنظيمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالاستعانة بالموارد المتاحة، يُقترح ما مجموعه 17 وظيفة برتبة ف-4.
    The downsizing of the police should take place on a district-by-district basis and on the basis of an assessment of the capacity in each district. UN وخفض عديد الشرطة ينبغي أن يحدث على أساس كل قضاء على حدة، وبناء على تقييم القدرة في كل قضاء.
    75. With a view to ensuring that appropriate conditions of care are met in informal care provided by individuals or families, States should recognize the role played by this type of care and take adequate measures to support its optimal provision on the basis of an assessment of which particular settings may require special assistance or oversight. UN 75- سعياً إلى ضمان استيفاء الظروف الملائمة لتوفير الرعاية غير الرسمية من لدن الأفراد أو الأسر، ينبغي أن تسلّم الدول بالدور الذي يؤديه هذا النوع من الرعاية وأن تتخذ ما يلزم من تدابير رامية إلى دعم توفيرها بأمثل مستوى على أساس تقييم الجهات التي قد تحتاج تحديداً إلى مساعدة أو إشراف من نوع خاص.
    75. With a view to ensuring that appropriate conditions of care are met in informal care provided by individuals or families, States should recognize the role played by this type of care and take adequate measures to support its optimal provision on the basis of an assessment of which particular settings may require special assistance or oversight. UN 75 - سعياً إلى ضمان استيفاء الظروف الملائمة لتوفير الرعاية غير الرسمية من لدن الأفراد أو الأسر، ينبغي أن تسلّم الدول بالدور الذي يؤديه هذا النوع من الرعاية وأن تتخذ ما يلزم من تدابير رامية إلى دعم توفيرها بأمثل مستوى على أساس تقييم الجهات التي قد تحتاج تحديداً إلى مساعدة أو إشراف من نوع خاص.
    The expert review team shall assess whether the inventory preparation components covered in paragraph 14 (c), (e) and (g) of the guidelines for national systems are functioning adequately, on the basis of an assessment of the most recent annual inventory, its consistency with good practice, and any additional information gathered. UN 104- يقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كانت عناصر إعداد تقارير الجرد الواردة ضمن الفقرة 14(ج) و(ه) و(ز) من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية تفي بالغرض، استناداً إلى تقييم أحدث تقارير الجرد السنوية ومدى تمشيها مع أصول الممارسة الجيدة، وأية معلومات إضافية يمكن جمعها.
    The expert review team shall assess whether the inventory preparation components covered in paragraph 14 (c), (e) and (g) of the guidelines for national systems are functioning adequately, on the basis of an assessment of the most recent annual inventory, its consistency with good practice, and any additional information gathered. UN 92- يقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كانت عناصر إعداد تقارير الجرد الواردة ضمن الفقرة 14(ج) و(ه) و(ز) من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية تفي بالغرض، استناداً إلى تقييم أحدث تقارير الجرد السنوية ومدى تمشيها مع أصول الممارسة الجيدة، وأية معلومات إضافية يمكن جمعها.
    There was wide agreement that sanctions should be designed in such a manner so that their long-term effects are considered and their effects on civilian populations are minimized or avoided on the basis of an assessment of humanitarian impact, that they should be subject to periodic review and that the measures imposed should be conducive to achieving the intended goals. UN وكان ثمة اتفاق على نطاق واسع على أن الجزاءات ينبغي أن تُصمم بحيث تؤخذ في الاعتبار آثارها الطويلة الأجل وتقلل إلى أدنى حد أو تتفادى آثارها على السكان المدنيين بناء على تقييم للعواقب الإنسانية، وأن تكون موضع استعراض دوري، وأن تكون التدابير المفروضة مؤدية إلى تحقيق الأهداف المرجوة.
    55. In paragraphs 48 to 51 of my special report of 16 April, I proposed adjustments to the military component of UNMIL on the basis of an assessment of the current and projected threats facing Liberia, none of which are of a military nature. UN 55 - وفي الفقرات من 48 إلى 51 من تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، اقترحت إدخال تعديلات على العنصر العسكري للبعثة، بناء على تقييم للتهديدات الحالية والمتوقعة التي تواجه ليبريا، والتي ليس من بينها أي تهديد ذي طبيعة عسكرية.
    The expert review team shall assess whether the archiving is functioning adequately on the basis of an assessment of: UN ويقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كانت عملية الحفظ تفي بالغرض أم لا ويستند في تقديره هذا إلى تقييم ما يلي:
    The expert review team shall assess whether the archiving is functioning adequately on the basis of an assessment of: UN ويقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كانت عملية الحفظ تفي بالغرض أم لا ويستند في تقديره هذا إلى تقييم ما يلي:
    on the basis of an assessment of the organization of the local police and of the situation on the northern and western borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia, it is considered that the mandate of the United Nations civilian police would essentially be to monitor the work of the local border police. UN ١٢ - وعلى أساس تقييم لتنظيم الشرطة المحلية وللحالة على الحدود الشمالية والغربية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، اعتبر أن ولاية الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة ستكون من حيث اﻷساس رصد أعمال شرطة الحدود المحلية.
    The Economic and Social Council, in its resolution 2000/35, decided that the United Nations Forum on Forests would, within five years, on the basis of an assessment, consider, with a view to recommending to the Economic and Social Council and through it to the General Assembly, the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2000/35، أن يقوم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالنظر، في غضون خمس سنوات وعلى أساس تقييم يجريـه، في العناصر اللازمة لمهمة وضع إطار عمل قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بهدف تقديم توصية بشأنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    On 10 January 1993 I received a communication from the First Deputy Prime Minister, Minister for Foreign Affairs of Kuwait which informed me that the Iraqi citizens would not be permitted to remain in Kuwait but would be compensated for their private property and assets on the basis of an assessment by a neutral party nominated by the United Nations. UN وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، تلقيت رسالة من النائب اﻷول لرئيس الوزراء ووزير الخارجية بالكويت الذي أبلغني أنه لن يسمح للمواطنين العراقيين بالبقاء في الكويت ولكن سيتم تعويضهم عن ممتلكاتهم وأصولهم الخاصة على أساس تقدير طرف محايد تسميه اﻷمم المتحدة.
    IX.32 As indicated by the Independent Audit Advisory Committee, OIOS assignments under subprogramme 1 are identified on the basis of an assessment of " inherent risk " (A/64/86, para. 11). UN تاسعا - 32 وكما أشارت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، يتم تحديد مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في إطار البرنامج الفرعي 1، على أساس تقدير " الخطر المتأصل " (A/64/86، الفقرة 11).
    on the basis of an assessment of comparative advantages and resource gaps, as well as consultations with the Government of the Democratic Republic of the Congo, I will provide further details on the timeline and identify additional tasks to be transferred in my next report, in December 2013. UN وبالاستناد إلى تقييم للمزايا النسبية والفجوات في الموارد وإلى مشاورات ُتجرى مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سأضمن تقريري المقبل الذي سيُقدم في كانون الأول/ديسمبر 2013 مزيدا من التفاصيل بشأن الجدول الزمني وتحديدا للمهام الإضافية المقرر نقلها.
    68. In addition, on the basis of an assessment of the completeness and quality of a death registration survey, conducted with support from WHO, recommendations are provided for the harmonization of vital registration systems among the key players (the National Centre for Disease Control and Public Health; the Public Service Development Agency and the National Statistics Office of Georgia). UN ٦٨ - وإضافة إلى ذلك، وبالاستناد إلى تقييم لمدى اكتمال ونوعية دراسة استقصائية لتسجيل الوفيات أُنجز بدعم من منظمة الصحة العالمية، أُصدرت توصيات لتحقيق اتساق نظام الأحوال المدنية لدى الجهات الفاعلة الرئيسية (المركز الوطني لمكافحة الأمراض والصحة العامة، ووكالة تنمية الخدمات العامة، ومكتب الإحصاءات الوطني لجورجيا).
    However, on the basis of an assessment that some of the work can be undertaken by other branches within the organizational structure of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) through the use of existing resources, a total of 17 new P-4 posts is proposed. UN بيد أنه استنادا إلى تقييم خلص إلى أن بعض الأعمال يمكن أن تضطلع بها فروع أخرى ضمن الهيكل التنظيمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالاستعانة بالموارد المتاحة، يقترح ما مجموعه 17 وظيفة برتبة ف-4.
    on the basis of an assessment by the OIOS, the decision to fill up this post will be taken. UN وبناء على تقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيتخذ قرار بملء هذه الوظيفة.
    Exactly what constitutes an adequate living is determined on the basis of an assessment of the needs of each individual applicant. UN أما التحديد الدقيق للمستوى الذي يُعتبر مستوى معيشياً كافياً فيتم بالاستناد إلى تقييم لاحتياجات فرادى مقدمي طلبات الإعانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more