"on the children" - Translation from English to Arabic

    • على الأطفال
        
    • عن الأطفال
        
    • على أطفال
        
    • بشأن الأطفال
        
    • على صعيد العمل المتعلق بالأطفال
        
    • فيما يتعلق بالأطفال الذين
        
    • المتصلة بالأطفال
        
    • الخطة المتعلقة بالأطفال
        
    • ضد أطفال
        
    • عن أطفال
        
    • في برنامج العمل المتعلق بالأطفال
        
    • في خطة العمل المتعلقة بالأطفال
        
    • الخاص بالأطفال
        
    • المتعلق بقانون حقوق الطفل
        
    With regard to children living in violent families, there is generally too little focus on the children as individuals. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون في أسر تتسم بالعنف، ليس هناك ثمة تركيز كبير على الأطفال كأفراد.
    This collective punishment, which violates Israel's international legal obligations, is having a grave impact on the children of Gaza. UN وهذا العقاب الجماعي، الذي ينتهك التزامات إسرائيل القانونية الدولية، يؤثر تأثيرا خطيرا على الأطفال في غزة.
    Relevant disaggregated data on the children concerned, including by age, gender, language, religion, and social and ethnic origin; UN البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛
    How many more rockets must fall on the children of Israel before the Security Council utters a syllable? UN فكم يجب أن ينهمر من الصواريخ على أطفال إسرائيل قبل أن ينبس مجلس الأمن ببنت شفة؟
    The failure to implement Decree 78/96 on the children and Adolescents Code is a serious concern in this regard. UN ويمثل العجز عن تنفيذ المرسوم 78-96 بشأن الأطفال والمراهقين مصدر قلق تسديد في هذا الشأن.
    The impact of the transfers on the well-being of the household members, especially on the children, has been significant. UN ولا يزال تأثير التحويلات كبيراً على رفاه أفراد الأُسر المعيشية لا سيما على الأطفال.
    In each of these cases, the results have shown that the effects on the children have been negligible. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، أظهرت النتائج أن ليس ثمة آثار تُذكر على الأطفال.
    The authorities' evaluation of whether there are grounds for an application for exemption imposes on the children a conflict of loyalties between the school and the parents. UN وإن تقييم السلطات لما إذا كان هناك أسس لطلب الإعفاء يفرض على الأطفال تنازعاً بين الولاء للمدرسة أو للآباء.
    The departure of 113 teachers out of a total of 375 will add to the already grave disadvantages forced on the children in Abu Shouk camp. UN ومغادرة 113 مدرسا من جملة 375 مدرسا ستضاعف من أشكال الحرمان الخطيرة بالفعل المفروضة على الأطفال في مخيم أبو شوك.
    The author reiterated that the mother exercised pressure on the children and manipulated their statements before the courts. UN وأكد صاحب البلاغ مجدداً أن الأم مارست الضغط على الأطفال وتلاعبت بأقوالهم التي أدلوا بها أمام المحاكم.
    The Committee also takes note of the negative impact of frequent natural disasters, including hurricanes and typhoons, on the children in the State party. UN وعلاوةً على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالآثار السلبية الناجمة عن الكوارث الطبيعية المتكررة، ومنها الأعاصير والأعاصير المدارية، على الأطفال في الدولة الطرف.
    Relevant disaggregated data on the children concerned, including by age, gender, language, religion, and social and ethnic origin; UN البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛
    Relevant disaggregated data on the children concerned by the implementation of article 34, including by age, gender, region, rural/urban area, and national, social and ethnic origin. UN البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين بتنفيذ المادة 34، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني.
    The Committee encourages the State party to continue, and strengthen where necessary, the above-mentioned services and to provide concrete information on the children who benefited from these services in its next report. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير الخدمات المشار إليها أعلاه وتعزيزها عند الاقتضاء وتقديم معلومات ملموسة عن الأطفال الذي يستفيدون من هذه الخدمات في تقريرها القادم.
    That collective punishment is having a grave impact, especially on the children of Gaza. UN ويؤثر ذلك العقاب الجماعي تأثيرا حادا، لا سيما على أطفال غزة.
    All those reservations had a negative impact on the children of non-Islamic communities and should therefore be reconsidered. UN وكل تلك التحفظات لها تأثير سلبي على أطفال الجماعات غير الاسلامية، ولذلك ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    He denounced the violence against Iraqi and Palestinian children and condemned all sanctions imposed on the children of Iraq and other nations. UN وندد بالعنف ضد أطفال العراق وفلسطين وأدان جميع الجزاءات المفروضة على أطفال العراق والشعوب الأخرى.
    Information on the children having access to and benefiting from medical assistance and health care, as well as persisting gaps, including by gender, age, ethnic and social origin, and measures adopted to reduce existing disparities; UN معلومات بشأن الأطفال الذين يتمتعون بالمساعدة الطبية والرعاية الصحية الى جانب الثغرات الباقية وبيان ذلك بحسب نوع الجنس والعمر والأصل الإثني والاجتماعي؛
    Information on the children having access to and benefiting from medical assistance and health care, as well as persisting gaps, including by gender, age, ethnic and social origin, and measures adopted to reduce existing disparities; UN معلومات بشأن الأطفال الذين تتوافر لهم فرص الحصول على المساعدة الطبية والرعاية الصحية ويستفيدون بهما إلى جانب الثغرات الباقية وبيان ذلك بحسب نوع الجنس والعمر والأصل الإثني والاجتماعي؛ والتدابير التي اتخذت للحد من التفاوتات القائمة؛
    " (b) To request the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to continue to submit reports to the General Assembly and the Human Rights Council on the activities undertaken in the fulfilment of her mandate, including information on her field visits and on the progress achieved and the challenges remaining on the children and armed conflict agenda; UN " (ب) أن تطلب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح أن تواصل تقديم تقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة المضطلع بها في إطار أداء ولايتها، تشمل معلومات عن زياراتها الميدانية وعن التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة على صعيد العمل المتعلق بالأطفال والنـزاع المسلح؛
    Disaggregated information should be provided on the children concerned by all such measures, including by gender, age, national, social or ethnic origin, language, religion, and by the nature of the measure of alternative care applied. UN وينبغي أن تقدّم معلومات مفصلة فيما يتعلق بالأطفال الذين تهمهم جميع هذه التدابير، مبيّنة بحسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي أو الاجتماعي أو الإثني، واللغة والدين، وبحسب طبيعة الإجراء المطبّق المتصل بالرعاية البديلة.
    Progress achieved and the difficulties met with in countering such situations, together with relevant data on the children concerned, including by gender, age, national origin, place of residence, family status and relationship with the perpetrator of the illicit transfer. UN التقدم المحرز والمصاعب التي ووجهت في التصدي لمثل هذه الحالات بالإضافة إلى البيانات ذات العلاقة بالموضوع المتصلة بالأطفال المعنيين مع تفصيلها بحسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان الإقامة والحالة المدنية والعلاقة بالشخص القائم بنقل الطفل بصورة غير مشروعة.
    25. In is resolution 62/141 of 18 December 2007, the General Assembly requested the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to continue to submit reports to the Human Rights Council on the progress achieved and the remaining challenges on the children and armed conflict agenda. UN 25- طلبت الجمعية العامة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تواصل تقديم تقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان عن التقدم المحرز والتحديات المتبقية في مواجهة الخطة المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Study on the effects of racial discrimination on the children of minorities and UN دراسة عن آثار التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات وأطفال العمال
    Similarly, we ask for relief from the suffering inhumanely imposed on the children of Iraq, who face daily tragedies as a consequence of the sanctions imposed on their country. UN كما نطالب أيضا في هذا السياق برفع المعاناة اللاإنسانية عن أطفال العراق لما يواجهونه يوميا من مآس جراء العقوبات المفروضة على بلدهم.
    " (b) To request the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to continue to submit reports to the General Assembly and the Human Rights Council on the activities undertaken in the discharge of her mandate, including information on her field visits and on the progress achieved and the challenges remaining on the children and armed conflict agenda; UN " (ب) أن تطلب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تواصل تقديم تقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة المضطلع بها في إطار أداء ولايتها تتضمن معلومات عن زياراتها الميدانية وعن التقدم المحرز والتحديات التي ما زالت مطروحة في برنامج العمل المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح؛
    Covering the period from August 2011 to August 2012, the present report provides an overview of progress on the children and armed conflict agenda, followed by an account of new developments. UN ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2011 إلى آب/ أغسطس 2012 ويقدم استعراضا عاما للتقدم المحرز في خطة العمل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، يليها عرض للتطورات الجديدة.
    Important advances on the children and armed conflict agenda have created a strong impetus for the application of international standards and norms to deliver tangible protection for children in situations of armed conflict. UN أدت أوجه التقدم الهامة التي أحرزت فيما يتعلق بجدول الأعمال الخاص بالأطفال والصراع المسلح إلى إيجاد دفع قوي نحو تطبيق المعايير والقواعد الدولية بهدف تقديم حماية ملموسة للأطفال في حالات الصراع المسلح.
    The State party should amend its criminal legislation, particularly Act No. 2007-017 of 6 July 2007 on the children's Code, so as to prohibit and criminalize all forms of corporal punishment of children in all environments and contexts, in accordance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات ولا سيما القانون رقم 2007-017 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2007 المتعلق بقانون حقوق الطفل في توغو من أجل حظر وتجريم أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية المنزلة بحق الأطفال في جميع الأوساط والسياقات، وفقاً للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more