"on the contents of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن محتويات
        
    • بشأن مضمون
        
    • على محتويات
        
    • عن محتويات
        
    • بشأن محتوى
        
    • عن مضمون
        
    • على مضامين
        
    • في محتويات
        
    • في مضمون
        
    • حول محتويات
        
    • حول مضمون
        
    • بخصوص محتوى
        
    • المتعلق بمضمون
        
    • حول محتوى
        
    • إزاء محتويات
        
    The aim of the workshop was to facilitate the exchange among Parties of relevant information on the contents of the AR4. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    Therefore, his allegations on the contents of the file and his inability to study it are groundless. UN وعليه، فإن مزاعمه بشأن محتويات الملف وعدم قدرته على دراسته هي مزاعم لا أساس لها.
    Various regional level interaction programs were also held for deliberation on the contents of the Report. UN ونُظمت أيضاً برامج متنوعة للتواصل على الصعيد الإقليمي من أجل التداول بشأن مضمون التقرير.
    The independence of newspapers made it possible to concentrate on the contents of the newspapers. UN وقال إن استقلال الصحف يفسح المجال للتركيز على محتويات هذه الصحف ومضمونها.
    Please provide detailed information on the contents of these laws and whether they criminalize sexual offences. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن محتويات هذين القانونين وما إذا كانا يجرمان الجرائم الجنسية.
    It was agreed that delegations could address any outstanding queries on the contents of the document to UNHCR after the meeting. UN واتُفق على أنه بإمكان الوفود أن توجه أي تساؤل عالق بشأن محتوى الوثيقة إلى المفوضية بعد الاجتماع.
    Does the State party provide parent education on the contents of the Optional Protocol? UN هل تقدم الدولة الطرف للآباء والأمهات تثقيفاً عن مضمون البروتوكول الاختياري؟
    In negotiating the program of work the Conference should also avoid the well-known temptation of entering into needless detail on the contents of its several items. UN وينبغي للمؤتمر أن يتجنب أيضاً، لدى التفاوض على برنامج العمل، النزعة المعروفة إلى الدخول في تفاصيل لا جدوى منها بشأن محتويات بنوده المتعددة.
    Additionally, there is not even any consultation with the secretariat on the contents of the training packages, meaning that in practice, there is no coordination or coherence of the message circulated to countries. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد أدنى تشاور بين الآلية العالمية والأمانة بشأن محتويات مجموعات المواد التدريبية، مما يعني أن الممارسة العملية تخلو من أي تنسيق أو اتساق فيما يُبلغ للبلدان.
    Canada looks forward to engaging in a dialogue with the other States parties on the contents of its working paper. UN وكندا تتطلع إلى الدخول في حوار مع الدول الأطراف الأخرى بشأن محتويات ورقة عملها.
    The views of the Sudan on the contents of that resolution were not sufficiently heard or given the weight they deserve. UN ولا سُمعت آراء السودان بشأن محتويات ذلك القرار بالقدر الكافي ولا أٌعيرت ما تستحقه من اهتمام.
    Additionally, there is not even any consultation with the secretariat on the contents of the training packages, meaning that in practice, there is no coordination or coherence of the message circulated to countries. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد أدنى تشاور بين الآلية العالمية والأمانة بشأن محتويات مجموعات المواد التدريبية، مما يعني أن الممارسة العملية تخلو من أي تنسيق أو اتساق فيما يُبلغ للبلدان.
    And we can certainly find better ways to engage each other on the contents of the report. UN وحتما سنستطيع إيجاد سبل أفضل للتحاور فيما بيننا بشأن مضمون التقرير.
    Does the State party provide parent education on the contents of the Protocol? UN وهل تقوم الدولة الطرف بتثقيف الآباء والأمهات بشأن مضمون البروتوكول الاختياري؟
    Pursuant to consultations with the Chairman of the Board, information is provided below on the contents of the communications. UN وعملا بالمشاورات التي أجريت مع رئيس المجلس، ترد أدناه معلومات بشأن مضمون هاتين الرسالتين.
    I do not consider it proper to comment on the contents of a letter I refused to receive for reasons of principle and order. UN ولا أعتقد أنه من اللائق أن أعلق على محتويات رسالة رفضت استلامها ﻷسباب مبدئية وقانونية.
    Based on the contents of this report and of those discussions, member states may wish to consider the following elements: UN وبناء على محتويات هذا التقرير وتلك المناقشات، لعلَّ الدول الأعضاء تود النظر في العناصر التالية:
    The Committee looks forward to receiving further information on the contents of this package and its implementation from the Secretariat. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي المزيد من المعلومات من الأمانة العامة عن محتويات هذه المجموعة وعن تنفيذها.
    A plea to improve the interaction of special procedures with the Governments on the contents of their reports has received support across the board. UN وحظي نداء لتحسين تفاعل الإجراءات الخاصة مع الحكومات بشأن محتوى تقاريرها بتأييد عام.
    In 2004, the Council published an informational brochure on the contents of the CEDAW Convention. UN وفي عام 2004، نشر المجلس كتيب معلومات عن مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Thus, it had little impact on the contents of the programme. UN ولذلك، لم يكن له سوى أثر قليل على مضامين البرنامج.
    A Timorese judge conducted lessons on the contents of the new Domestic Violence law and a session on CEDAW and Gender-Based Violence was also included in the training. UN وقدم قاضي تيموري دروسا في محتويات قانون العنف العائلي الجديد كما تضمن التدريب دورة عن الاتفاقية والعنف الجنساني.
    The Equity and Gender Committee of the State Congress, in coordination with the State Women's Institute, will work with departments and entities on the contents of these programmes.. UN وتقوم لجنة الإنصاف والجنسانية بكونغرس الولاية، بالتنسيق مع معهد سينالوا للمرأة، بالمساهمة في مضمون هذه البرامج بالتعاون مع الهيئات والكيانات.
    On the other hand, the development which has taken place for instance with regard to the abolition of the death penalty and to the key elements of fair trial should be taken into account in further discussion on the contents of a declaration to be adopted. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي وضع التطور الذي جرى، مثلاً، فيما يتعلق بإلغاء عقوبة اﻹعدام والعناصر الرئيسية للمحاكمة العادلة، في الاعتبار في المناقشات اﻷخرى حول محتويات اﻹعلان الذي سيُعتمد.
    32. Your main task is to reach agreement on the contents of the text to be adopted in Copenhagen in March 1995. UN ٣٢ - ويتمثل عملكم اﻷساسي في التوصل الى اتفاق حول مضمون النص الذي سيتخذ في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥.
    22. In accordance with paragraph 5 of resolution 1284 (1999), the Commissioners were consulted on the contents of the present report. UN 22 - ووفقا لحكم الفقرة 5 من القرار 1284 (1999) تم التشاور مع هيئة المفوضين بخصوص محتوى هذا التقرير.
    :: Engage the public in dialogue on the contents of the National Security Reform and Intelligence Act UN :: إشراك الجمهور في الحوار المتعلق بمضمون قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    11. During the second part of the fifth session, following the presentation of each study, the Intergovernmental Working Group held an interactive dialogue on the contents of the studies and issued recommendations which were adopted by consensus (see A/HRC/6/10). UN 11- وخلال الجزء الثاني من الدورة الخامسة، وعلى إثر تقديم كل دراسة من الدراسات، أجرى الفريق العامل الحكومي الدولي حواراً تفاعلياً حول محتوى الدراسات وأصدر توصيات اعتُمدت بتوافق الآراء (A/HRC/6/10).
    He considered that this was sufficient to deal with the issue of non-compliance by the Maldives, and that language reflecting the adoption of the action plan should be included in the draft decision. If it could not be, he would have to express his reservations on the contents of the report. UN وقال إنه يرى أن هذا كافياً لمعالجة مسألة عدم امتثال الملديف، وأنه يجب وضع صياغة تُبرْز اعتماد خطة العمل في مشروع المقرر، وإذا لم يتسن ذلك، فسيتعين عليه إبداء تحفظه إزاء محتويات التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more