"on the economies" - Translation from English to Arabic

    • على اقتصادات
        
    • في اقتصادات
        
    • على الاقتصادات
        
    • على اقتصاد
        
    • على اقتصاديات
        
    • في اقتصاد
        
    • بشأن البلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • على البلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • فيما يتعلق باقتصادات
        
    • عن اقتصادات
        
    • لاقتصادات
        
    • بشأن الوفورات
        
    Its uneven impact on the economies of developing countries was generally recognized. UN فآثارها غير المتساوية على اقتصادات البلدان النامية معترف بها بصفة عامة.
    This increase and those projected for the future will exert significant pressure on the economies of small island developing States. UN وستضع هذه الزيادة والزيادات المتوقعة في المستقبل ضغوطا كبيرة على اقتصادات هذه الدول.
    Food security has bearing not only on the economies and livelihoods of countries and their people, but also on global development and security. UN والأمن الغذائي لا يؤثر فحسب على اقتصادات البلدان وسبل كسب الرزق لشعوبها، ولكن أيضاً على التنمية والأمن العالميين.
    The second issue contains a brief mid-year update on the economies of the region and addresses selected topics. UN ويتضمن العدد الثاني موجزا عما استجد في منتصف السنة في اقتصادات المنطقة كما يتناول مواضيع منتقاة.
    The huge burden that Africa's external debt has placed on the economies of Africa is unbearable. UN إن العبء الهائل الذي تفرضه ديون أفريقيا الخارجية على الاقتصادات اﻷفريقية أصبح لا يطاق.
    NCDs have a harmful impact on the economies of many countries and hinder the implementation of the Millennium Development Goals. UN كما أنها تمثل عبئا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء وتعوق دون تحقيق الأهداف للألفية.
    Natural disasters have also had a destructive effect on the economies of many developing countries, causing tremendous loss of life and of property. UN كما كان للكوارث الطبيعية أثر مدمر على اقتصادات العديد من الدول النامية، ونجم عنها خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات.
    The resolutions which the Committee adopted on climate change should highlight the impact of such disasters on the economies of developing countries and should address food security, internal displacement and the increase in migration. UN وقال إن القرارات التي اعتمدتها اللجنة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تُبرز أثر هذه الكوارث على اقتصادات البلدان النامية وينبغي أن تعالِج مسائل الأمن الغذائي والتشرد الداخلي والزيادة في الهجرة.
    Two studies on the impact on the economies of the region of the implementation and administration of free-trade treaties UN دراستان بشأن آثار تنفيذ وإدارة معاهدات التجارة الحرة على اقتصادات المنطقة
    The impact of the financial crisis on the economies of the LDCs is disastrous. UN إن تأثير الأزمة المالية على اقتصادات البلدان الأقل نموا تأثير كارثي.
    The high transport costs of landlocked countries imports impose a significant economic burden on the economies of landlocked countries in the form of inflated prices of both consumer and intermediate inputs, such as fuel. UN ويفرض ارتفاع تكاليف نقل صادرات البلدان غير الساحلية عبئا اقتصاديا كبيرا على اقتصادات البلدان غير الساحلية يتجسد في تضخم أسعار العناصر الاستهلاكية والعناصر الوسيطة الداخلة في الإنتاج من قبيل الوقود.
    The Asian crisis has actually had an adverse impact on the economies of small island developing States generally. UN وكان لﻷزمة اﻵسيوية حقا آثار سلبية على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل عام.
    That is why I would like to welcome all the praiseworthy initiatives undertaken to alleviate its effects on the economies of those countries. UN ولذا أرحب بجميع المبادرة الحميدة المتخذة لتخفيف آثار الديون على اقتصادات تلك البلدان.
    They also take a heavy toll on the economies of all countries. UN كما أنها تشكل عبئا ثقيلا على اقتصادات جميع البلدان.
    The world was again entering a phase of decreasing commodity prices, which would have a serious impact on the economies of commodity-dependent developing countries. UN فالعالم يدخل مرة أخرى مرحلة التناقص في أسعار السلع الأساسية، مما له أثر خطير على اقتصادات البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Also, the resultant large volume of refugee outflows has now placed unbearable pressure on the economies of, in particular, the neighbouring countries. UN كما أن ما نجم عن ذلك الصراع من تدفق أعداد غفيرة من اللاجئين وضع الآن ضغطا لا يحتمل على اقتصادات البلدان المجاورة.
    Without consultation or warning, they adopt measures that wreak enormous havoc on the economies of developing countries, particularly the small and the vulnerable. UN فهي تعمد، بدون سابق تشاور أو إنذار، إلى اعتماد تدابير تشيع فوضى شديدة في اقتصادات البلدان النامية، وبالذات الصغيرة منها والهشة.
    However, opinions vary on the real implications of that phenomenon on the economies of developing countries. UN ومع ذلك، تتفاوت اﻵراء بشأن اﻵثار الحقيقية المترتبة على تلك الظاهــرة في اقتصادات البلــدان النامية.
    Softer steel prices and sharply lower cotton prices exerted a negative influence on the economies specializing in these commodities. UN فقد كان لانخفاض أسعار الصلب وما شهدته أسعار القطن من هبوط حاد تأثيرا سلبيا على الاقتصادات المتخصصة في هذه السلع.
    This will have enormous impact on the economies of all countries. UN وسوف يكون لهذا أثر هائل على اقتصاد البلدان كافة.
    Economic problems that plague the world economy continue to have adverse effects on the economies of developing countries — in particular, on their development process. UN لا تزال معضلات الاقتصاد العالمي تترك آثارها السلبية على اقتصاديات البلدان النامية وخاصة على العملية التنموية فيها.
    This added to the downward pressure on prices but mitigated some of the negative effects of the crisis on the economies of these countries. UN وزاد ذلك من الضغط الهبوطي على الأسعار ولكنه خفف بعض الشيء من الآثار السلبية للأزمة في اقتصاد هذه البلدان.
    6. The Department would continue its work on the economies in transition and, referring to document A/48/317, he noted that the Department helped them to develop statistical and demographic data, which were prerequisites for policy analysis. UN ٦ - وأضاف قائلا إن الادارة ستواصل عملها بشأن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ولاحظ، في اشارة الى الوثيقة A/48/317، أن الادارة ساعدت تلك البلدان على إعداد بيانات احصائية وديموغرافية لازمة لتحليل السياسات.
    The Surveys looked closely at the impact of the crises in Asia and in the Russian Federation on the economies in transition and considered the prospects for resumed growth in the region. UN وقد فحصت الدراستان عن كثب وقع الأزمات الحاصلة في آسيا والاتحاد الروسي على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبحثت آفاق النمو المستأنف في المنطقة.
    The historically extremely low prices for commodities aggravate the negative impact of this situation on the economies of commodity-dependent countries. UN ومن شأن هذا التدني التاريخي الشديد في أسعار السلع الأساسية أن يضاعف الآثار السلبية المترتبة على هذا الوضع فيما يتعلق باقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    ECE established a flow of essential data on the economies of all countries in transition which are stored in a flexible database. UN وقــد حشدت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فيضا من البيانات اﻷساسية عن اقتصادات جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وهي مخزونة في قاعة مرنة للبيانات.
    Recognizing the risks, new challenges and opportunities posed by the process of globalization and liberalization on the economies of the region, UN وإذ تدرك المخاطر، والتحديات الجديدة، والفرص التي تمثلها عملية العولمة والتحرير لاقتصادات المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more