"on the enforcement of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن إنفاذ
        
    • عن إنفاذ
        
    • المتعلق بإنفاذ
        
    • على إنفاذ
        
    • المتعلقة بإنفاذ
        
    • عن إعمال
        
    • المعنية بإنفاذ
        
    • بشأن انفاذ
        
    • بشأن تدعيم
        
    • تتعلق بإنفاذ
        
    • إنفاذ الأحكام القضائية
        
    • يتعلق بإنفاذ
        
    2004 Drafted the Valais law on the enforcement of juvenile criminal law. UN صاغ مشروع قانون كانتون فاليه بشأن إنفاذ القانون الجنائي الخاص بالأحداث.
    We encourage States to enter into agreements on the enforcement of sentences, and we look forward to more such agreements being concluded. UN ونحن نشجِّع الدول على الدخول في اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام، ونتطلّع إلى المزيد من تلك الاتفاقات الجاري إبرامها.
    Subject to that change, the Working Group adopted the substance of chapter VIII on the enforcement of a security right in intellectual property. UN ورهنا بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل الثامن بشأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية.
    Information on the enforcement of the amended law will be available in future reports. UN وستتاح معلومات عن إنفاذ القانون المعدل في التقارير المقبلة.
    Subject to those changes, the Working Group approved the substance of section J on the enforcement of a security right in a licensee's rights. UN وأقرّ الفريق مضمون الباب ياء المتعلق بإنفاذ حق ضماني في حقوق مرخَّص له، رهناً بإدخال تلك التغييرات عليه.
    In particular, there is a need to focus on the enforcement of laws and regulations; UN وتدعو الحاجة بوجه خاص إلى التركيز على إنفاذ القوانين والأنظمة؛
    The new arbitration laws did not limit the scope of the provisions on the enforcement of arbitration agreement. UN ولم تحد قوانين التحكيم الجديدة من نطاق الأحكام المتعلقة بإنفاذ اتفاق التحكيم.
    New legislation is in preparation on the enforcement of Security Council resolutions, terrorist financing and export controls. UN وقانون جديد قيد الإعداد بشأن إنفاذ قرارات مجلس الأمن ومكافحة تمويل الإرهاب ومراقبة الصادرات.
    :: National legislation on the enforcement of the CWC and related plan of action formulated and operationalized. UN :: إتمام صياغة، وتفعيل، التشريع الوطني بشأن إنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وخطة العمل المرتبطة بها.
    Adequate remedy, including compensation and a prompt resolution of their case on the enforcement of the judgment of the United States of America in the State party. UN توفير سبيل انتصاف ملائم، بما في ذلك التعويض، وإيجاد حل سريع لقضية أصحاب البلاغ بشأن إنفاذ الحكم الصادر في الولايات المتحدة في الدولة الطرف.
    The Office has since played a leading role in giving instructions to prefectural police forces across the country on the enforcement of the law concerning punishment of child prostitution and pornography and protection of children. UN وينهض المكتب منذ ذلك الوقت بدور رائد بتوجيهه تعليمات إلى قوات الشرطة في الأقاليم عبر البلد بشأن إنفاذ قانون المعاقبة على الأفعال المتصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة، وحماية الأطفال.
    Every year since 1993, the Organisation for Economic Co—operation and Development (OECD) has organized the seminars on the enforcement of competition law for the economies in transition. UN وتنظم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كل عام منذ ٣٩٩١ حلقات دراسية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة من أجل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    One agreement on the enforcement of sentences was concluded during the reporting period although negotiations continued with several States. UN وقد عقد خلال الفترة المشمولة بالتقرير اتفاق بشأن إنفاذ الأحكام، وإن كانت هناك مفاوضات لا تزال جارية مع عدة دول.
    As of the submission of this report only two agreements had been concluded between the Court and a State on the enforcement of sentences. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يعقد سوى اتفاقين بين المحكمة وإحدى الدول بشأن إنفاذ الأحكام.
    Negotiations on an agreement on the enforcement of sentences with the International Criminal Court are under way. UN وتجري حاليا المفاوضات بشأن اتفاق مع المحكمة الجنائية الدولية عن إنفاذ الأحكام.
    No agreements on the enforcement of sentences were concluded during the reporting period, although negotiations continued with several States. UN ولم تُبرَم أي اتفاقات عن إنفاذ الأحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من استمرار إجراء مفاوضات مع عدة دول.
    The right of prisoners to visits and maintaining contacts with the outer world is regulated by the Law on the enforcement of Criminal Sanctions. UN 110- وينظِّم القانون المتعلق بإنفاذ العقوبات الجنائية حق السجناء في الزيارات والاتصال بالعالم الخارجي.
    Conversely, in two other cases, a fee was imposed on the enforcement of domestic awards, but not of foreign awards. UN وبالمقابل، ذكر في حالتين أخريين فرض رسم على إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية، وليس على قرارات التحكيم الأجنبية.
    10. On the long-term question of enforcement of sentences, the Advisory Committee was informed that, at present, the Tribunal has concluded agreements on the enforcement of sentences with seven Member States and concluded one exchange of notes with a Member State for one single-occasion enforcement. UN 10 - وفيما يتعلق بالمسألة الطويلة الأمد المتعلقة بإنفاذ الأحكام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة قد أبرمت، في الوقت الراهن، اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام مع سبع دول أعضاء وأجرت تبادلا واحدا للمذكرات مع دولة عضو من أجل عملية إنفاذ واحدة.
    12. Please provide information on the enforcement of article 166 of the Penal Code under which persons who benefit from the sexual exploitation of women are punishable. UN 12 - ويرجى تقديم معلومات عن إعمال المادة 166 من قانون العقوبات التي تنص على معاقبة الذين يسترزقون من استغلال النساء في البغاء.
    Paragraph 13 on the enforcement of the arms embargo UN الفقرة رقم " 13 " المعنية بإنفاذ حظر الأسلحة:
    Model legislative provisions on the enforcement of interim measures of protection 78-106 21 UN أحكام تشريعية نموذجية بشأن انفاذ تدابير الحماية المؤقتة رابعا-
    Please provide information on the enforcement of the legislation prohibiting female genital mutilation, as well as on investigations, prosecutions and convictions of perpetrators of this practice, including penalties issued during the period under review. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تدعيم التشريع الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وبشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بحق مرتكبي هذه الممارسة، بما في ذلك العقوبات الموقعة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    In this regard, the Registrar has started negotiations with several countries on the possibility of entering into bilateral agreements on the enforcement of sentences and the relocation of witnesses. UN وفي هذا الشأن، شرع رئيس قلم المحكمة في مباحثات مع عدد من البلدان بشأن إمكانية إبرام اتفاقات ثنائية تتعلق بإنفاذ الأحكام ونقل الشهود إلى أماكن أخرى.
    She was again informed in detail about the possibility of filing a request for an interim injunction under section 382b of the Act on the enforcement of Judgments and was given an information sheet for victims of violence. UN وأُبلغـت مرة أخرى بالتفصيل بشـأن إمكانية تقديم طلب للحصول على أمـر زجـري مؤقـت بموجب المادة 382 ب من قانون إنفاذ الأحكام القضائية وأُعطيت صحيفة معلومات مـُـعــدَّة لضحايا العنف.
    The Registry continued its negotiations with the States in order to reach, inter alia, agreements on the enforcement of sentences. UN وواصل قلم المحكمة مفاوضاته مع الدول من أجل التوصل إلى اتفاقات شتى من بينها ما يتعلق بإنفاذ الأحكام الصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more